La necesidad de un espacio de comunicación en aragonés

Lunes, diciembre 29, 2008 14:05
Publicau en a categoría de l'aragonés, purnas

La noticia que publiqué ayer, era, evidentemente, una inocentada. Heraldo de Aragón no prepara una versión en catalán ni en aragonés de su edición en Internet ni en papel. Gracias a la herramienta de traducción de Google pude hacer creer que sí.

Preocupa, o me preocupa, sin embargo, lo evidente que era la broma. A todo el mundo sorprendería que un medio de comunicación de Aragón, implantado, importante e influyente como el Heraldo, hiciera una versión en aragonés o catalán. Sin embargo, hay un porcentaje de aragoneses que usan ambas lenguas como lengua vehicular en su vida y relaciones, pero, por el contrario, no tienen ningún medio de comunicación de referencia. Es más, causaría una sorpresa enorme en la sociedad aragonesa la apuesta de un grupo de comunicación por un medio de referencia en aragonés o en catalán para Aragón.

Internet favorece la aparición de estos medios, pero tampoco existe una prensa digital de referencia en lenguas minorizadas de Aragón. Es evidente que el catalán tiene medios de referencia, pero no para Aragón. Pero no sólo de Internet vive la sociedad, ya que una parte de la sociedad no tiene ni interés ni acceso a las nuevas tecnologías. Hay que romper esa “brecha digital”, sin duda, pero mientras no se rompa del todo, la presencia del aragonés y del catalán necesita de los medios tradicionales. Este mes, precisamente, la Asociación Nogará ha publicado en su revista “O Espiello” un artículo mío sobre la necesidad de un espacio de comunicación en aragonés, del que reproduzco algunos párrafos. Os invito, además, a suscribiros u obtener la revista “O espiello” que es un buen ejemplo de lo que se está haciendo en Aragón para comunicar no sólo del aragonés sino en aragonés.

Ye internet una d’as grans esperanzas de l’aragonés. A presenzia d’asoziazions, collas de traduzión, a Biquipedia, charrando.com, foros, partius, blogs, que emplegan y dinnifican l’aragonés ye importán. De feito, l’aragonés, en rilazión a o lumero de fablans tien una gran presenzia en internet. Pero no cal xublidar que esiste una “crebaza” dichital y que muitos d’os fablans, y guaires d’os no fablans intresaus o que podrian intresar-se en a luenga, no tienen, o no quieren dentrata en Internet. Asinas que imos d’apostar tamién por ellos, por ixos que no emplegan internet. Cal creyar un espazio comunicatibo en aragonés, y en meyos tradizionals, como telebision, radio o prensa.

Han abiu desperienzias de radio en aragonés, de presenzia de testos en aragonés en os meyos. Encara bi’n ha. Pero creyar un espazio comunicatibo ye una fayena más gran. Pero ¿qui ha de creyar ixe espazio comunicatibo?. Ixa ye a gran custión, ye esclatero, porque ta ixo cal que aiga diners. Son os poders publicos qui si han de dinnificar a luenga, faigan os trangos ta ixa dinnificazion. Tenemos en Aragón meyos de comunicazión publica que no adedican garra espazio ta l’aragonés (ni ta o catalán, tot s’ha de dizir). Ixos meyos publicos abrian de fer bella cosa ta cambear ixo. No nomás charrando “de” l’aragonés, sino charrando “en” aragonés. Fa más espazio de comunicazión una serie de debuxos en aragonés que un programa ta charrar d’as bariedaz lingüisticas d’o país. Fa más espazio un informatibo en aragonés, que un informatibo an se fable de l’aragonés. Encara que, profés, tamién ye util a creyazión de espazios dibulgatius sobre a luenga.

A soziedat zebil tamién ha de fer trangos. L’espazio comunicatibo d’atras luengas se creya dende o publico (Irlanda) pero tamién d’o pribau (Euskadi). No son situgazions contimparables, por o lumero de fablans, por a propia presenzia de soziedat zebil, pero son un mirallo siempre. Encara que con achudas, zereñas, publicas, meyos como Berria han estau creyaus por cuestazión popular. Aconseguir l’aportazión d’interpresas pribadas que quieran inbertir en o desembolique de l’espazio comunicatibo estaria unatra opzión. No nomás interpresas de comunicazión. Tota mena d’interpresas podeban estar intresatas, puestar que refirmato por os poders publicos, en forma de sacar impuestos por o refirme pribau ta l’aragonés.

10 dudas sobre la Ley de Lenguas

Miércoles, diciembre 17, 2008 20:41
Publicau en a categoría de l'aragonés, purnas

Sobrepasando con mucho el plazo de un año que dio Marcelino Iglesias para la presentación de la Ley de Lenguas, ahora se especula con una ley de lenguas sacada adelante con los votos del PSOE y el apoyo de CHA e IU. En Xarxes se explican muy bien las posiciones de inicio de los partidos políticos de las Cortes de Aragón. Todo este embrollo se adereza con José Ángel Biel tergiversando la declaración institucional del Instituto de Estudios Altoaragoneses sobre el catalán en Aragón (PDF), los “filólogos” aficionados que pueblan las juventudes del PAR, el PP, o las organizaciones unipersonales que se integran en la pomposa FACAO que tanta repercusión tiene en los medios aragoneses, de forma no acorde con el criterio de importancia que se le otorga a otras asociaciones más solventes, más numerosas y más avaladas.

Todo este barullo se monta cuando un sector de la sociedad aragonesa quiere negar derechos a otro sector de la sociedad aragonesa que nunca los ha tenido. Ahora el PSOE deja de lado al PAR (o eso dice) para intentar aprobar en esta legislatura la Ley de Lenguas, y contará con la oposición de su socio del Gobierno y del PP, que cuando se trata de apoyar las libertades individuales se detiene en el español, como dios manda. Lo del PAR es curioso, porque alcaldes de la Franja del PAR apoyan la oficialidad del catalán y sin embargo, en Zaragoza, se revuelven como gato panza arriba frente a los criterios científicos y políticos avalados, entre otros, por el Consejo de Europa, qué cosas.

Ante todo esto me surgen dudas, claro. No dudo de que los científicos tienen la razón y que tanto el aragonés como el catalán son dos lenguas presentes en Aragón con diversas representaciones dialectales. No dudo de que las recomendaciones del Consejo de Europa son las adecuadas para asegurar el futuro de una parte importante del patrimonio cultural aragonés, que, por supuesto, no está solo presente en las 113 obras de arte de la Franja que están en el museo Diocesà de Lleida. No dudo de que la aprobación o no de la Ley de Lenguas es una piedra de toque que adelanta cosas de la próxima legislatura. Pero dudo:

  1. ¿Se atreverá el PSOE definitivamente a aprobar una Ley sólo con el apoyo de CHA e IU?
  2. ¿Volverá IU a cambiar de opinión, un día a favor de la cooficialidad, un día no?
  3. ¿Será la Ley de Lenguas la excusa del PAR para correr bajo el regazo del PP?
  4. La oposición del PP y del PAR ¿servirá para rebajar más todavía el anteproyecto de ley, sin que ello suponga su apoyo a la misma?
  5. Redactado el proyecto de ley, y presuntamente aprobado por las Cortes…¿se llevará a cabo su desarrollo o será una ley más aprobada y nunca desarrollada?
  6. ¿Chunta apoyará los derechos de los aragoneses que hablan catalán y aragonés o primará los condicionantes electorales pasados y futuros?
  7. La aprobación de la ley ¿será el fin de la postura recalcitrante contra el aragonés y el catalán en los ayuntamientos, diputaciones y medios públicos y privados aragoneses?
  8. Si la enseñanza (del y en) el idioma propio es básica…¿cómo se articulará en las zonas de lengua aragonesa o catalana materna?
  9. ¿Se pondrán los medios en las mayoritarias zonas castellano hablantes para el desarrollo y adopción de otras lenguas de Aragón?
  10. ¿Será la Ley el fin de las asociaciones de defensa de las lenguas y el principio de las asociaciones de promoción de las lenguas aragonesas?

Demasiadas dudas que, de momento, hasta primavera no podremos despejar. Algunas, me temo que no las despejaré nunca. Si el compromiso, esta vez, se cumple, al menos, podremos apelar además de a la ciencia, a la ley.

Libertad Digital, los conductores suicidas y la lectura comprensiva: Hoy, las lenguas

Sábado, diciembre 13, 2008 20:48
Publicau en a categoría purnas

Leyendo hoy Libertad Digital (sí, lo sé) me acordaba de un viejo chiste. Un conductor oye por la radio que hay un coche circulando por la autopista en dirección contraria y contesta indignado: “¿Uno? No, no! Cientos!”. Vale, no es demasiado bueno, pero el caso es que hoy era muy adecuado para comentar la lectura de la noticia sobre las lenguas minorizadas en España que publicaba el otro día. Sí, esa del Consejo de Europa recriminando al gobierno español y al aragonés por la situación del aragonés y el catalán, y también a otras administraciones por otras lenguas de la Península.

El caso es que en Libertad Digital han leído que “El Consejo de Europa rechaza claramente que se imponga el uso de las lenguas regionales“. Y el caso es que es exactamente lo contrario de lo que dice la Carta. Para demostrar su mentira Libertad Digital elige poner un enlace a una inexistente versión del informe en inglés en vez de enlazar a la versión en español. Además, LD ha decidido copiar “textualmente” parte del informe, o eso dicen, porque lo que han hecho es copiar “textualmente” un comunicado de una asociación gallega del tipo FACAO, es decir, “Yo hablo lo que quiero y tú habla lo que yo te diga, es decir, en español”. Yo que soy mejor periodista, y sobre todo, que se copiar y pegar del sitio de donde digo hacerlo, copio un texto del informe:

En lo que respecta a la enseñanza primaria, se han realizado claros progresos. Aunque estos progresos se han observado asimismo en la enseñanza secundaria, los resultados no han sido tan favorables, en parte debido a la compartimentación de asignaturas, que no siempre asegura el empleo del catalán como lengua vehicular para la enseñanza de una asignatura.

Por más vueltas que le doy, arriba y abajo, de izquierda a derecha, está claro que el informe considera favorable que el catalán sea la lengua vehicular. Que he puesto ese ejemplo, como otros, desde luego, porque lo que hace el informe del Consejo de Europa es analizar la aplicación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales y Minoritarias que dice tal que así:

Sin perjuicio de la enseñanza de la(s) lengua(s) del Estado, las Partes se comprometen a prever una educación (preescolar/primaria/secundaria) garantizada en las lenguas regionales

Recuerda además el informe que aunque la carta no exige la obligatoriedad de la inmersión para todos los alumnos, sí que España firmó el grado máximo de compromiso, y además, recomienda que se haga.

En fin que Libertad Digital ve a cientos de coches yendo en dirección contraria. A fin de cuentas son los defensores de la civilización cristiana occidental, y claro, aunque todos hayan leído el informe correctamente, ellos han decidido hacer una versión libre. Como lo del derecho a la vida acompañado de apoyo a la guerra, como criticar al nacionalismo y vestir calzoncillos con la bandera de España, o como ser liberales proponiendo penas de cárcel para el consumo de drogas, el aborto, la eutanasia, y todas esas cosas que se salen de su liberalismo o ser liberales económicos que se quejan porque vienen los rusos o Gas Natural. En fin, minucias.

Tan minucia como esta otra delicia de hoy.

Incautan documentos inéditos de Alcalá-Zamora que un empresario había heredado de su padre

Al margen del incorrecto uso del verbo incautar (que es pronominal, y, por tanto, ha de ir acompañado de pronombre), resulta que en toda la noticia olvidan decir quien es el historiador (sic) que iba a comprar los documentos inéditos. Lo leemos por el diario Levante, el historiador (sic) es, tachán, César Vidal. Ay, ese mal periodismo que teniendo la fuente tan y tan cerca olvida dar todos los detalles de la historia. A saber que querría hacer César Vidal con los manuscritos del que fuera presidente de la República Española, Niceto Alcalá-Zamora. Teniendo en cuenta los precedentes de manipulación histórica y malversación de documentos, nada bueno, me temo.

César Vidal apoya la mani de FACAO

Miércoles, junio 25, 2008 21:29
Publicau en a categoría purnas


César Vidal muestra su apoyo a la manifestación de la FACAO del próximo 4 de julio. Ya sabemos quien apoya esto, y con qué argumentos. Podéis escuchar a César Vidal haciendo gala de su habitual desconocimiento del tema, y relacionando, para variar, churras con merinas.

Para escucharlo, pinchad en el reproductor, y para descargarlo, podéis hacerlo desde aquí.

Etiquetas:

FACAO transmuta y el PAR mueve sus marionetas

Miércoles, junio 25, 2008 17:13
Publicau en a categoría purnas

En esta vida no hay más que tener un buen padrino. Y el padrino, en todas sus consecuencias, es el PAR. Ayer, la autodenominada plataforma “No hablamos catalán” se presentaba en Zaragoza para decir dos obviedades y cuatro estupideces. Con su padrino, representado por militantes de base y el apoyo de unas juventudes que a pesar de tener el nombre en aragonés abominan de la insuficiente ley de lenguas que quieren aprobar en septiembre, la plataforma “No hablamos catalán” recibió en su rueda de prensa mucha más publicidad y salida en los medios que cualquier actividad en aragonés o catalán en Aragón en un año. Así son las cosas en este país nuestro.

El caso es que esta gente, herederos de la FACAO, por no decir que son los mismos, expresan en su ideario alguna obviedad “el español es el idioma mayoritario en Aragón” y alguna estupidez, claro, como eso de “no vamos a permitir que una ley imponga el catalán como lengua propia Aragón, eliminando nuestras modalidades vernáculas aragonesas“. Es estupidez por varios motivos que ya expuse aquí en una contestación a uno de sus miembros, pero que repito. La ley de lenguas no impone nada, y bastante hará con proteger mínimamente lo que ya hay, por un lado. Y, desde luego, que estos frikis tengan su cuota de pantalla no hará cambiar la opinión unánime de los filólogos de las Universidades europeas, respecto al estándar que requieren los territorios catalanoparlantes de Aragón.

En Xarxes, el sociólogo Natxo Sorolla, ha hecho una ajustada descripción de la situación a la que nos enfrentamos quienes amamos la riqueza lingüística de Aragón, en sus tres idiomas, aragonés, catalán y castellano, con sus variedades y dialectos. Su intento de publicar una carta al director probablemente se quedará en nada, así que copio, pego y difundo. Ellos no hablan catalán, porque ya decía aquel, “los que no quieren que se hable catalán (o aragonés, añado) son los mismos que no quieren que se hable ni se piense”.

Para la mayoría de aragoneses la Ley de lenguas no tiene ninguna importancia, porque no afectará a su vida cotidiana. El hecho de que un ciudadano de la Franja tenga el derecho a llevar a sus hijos a un colegio que da 3 asignaturas en catalán y 10 en castellano, o poder presentar sus documentos en aragonés en un ayuntamiento del pirineo no va a suponerle ningún tipo de cambio en su día a día para el aragonés medio. Excepto si se despiertan las bajas pasiones, que los temas sociolingüísticos y las identidades normalmente para eso sirven.

En los pasillos de la Aljafería parece haber despertado de nuevo la Ley de lenguas. Y el globo sonda ha llegado a la población. Ante ello, algunos sectores del PAR, partido del gobierno, se han decidido a preparar la batalla con el armamento más pesado de que disponen: la FACAO.

En las comarcas catalanohablantes padecemos las actividades de la FACAO constantemente. La entidad actualmente no cuenta con más de cinco cabezas visibles. Pero su actividad ultraconservadora es más que evidente: han realizado manifestaciones en Zaragoza junto al partido de extremaderecha Democracia Nacional, cuentan con miembros exfalangistas, interponen querellas ante académicos que los juzgados archivan y ante la invitación que hicieron a grupos violentos de Valencia, su presidente “lamentaba haber frenado la venida de otros y no tener nada preparado” para los que “decoraron toda la fachada de asociaciones con espray negro y textos de: fuera de aquí, fuera de Fraga”. Para concluir su historial, el mismo presidente de la entidad fue retenido por la policía de Fraga pegando multitud de adhesivos catalanistas en Fraga (Heraldo de Aragón, 27/5/2007). Tres semanas antes había denunciado en medios públicos que “estamos sufriendo una auténtica inundación de pegatinas catalanistas, pegadas en todos los carteles y señales de las calles principales de Fraga” (La voz del Bajo Cinca, 3/5/2007)

A la vez, el pasado 8 de mayo se celebraba una reunión en la sede del PAR en Zaragoza, donde dos miembros de la FACAO y militantes del PAR, Éctor Castro y Julián Naval, atacaban sin ningún tipo de vergüenza el consenso universal de Universidad y especialistas sobre la naturaleza de las lenguas habladas en Aragón. A partir de esta reunión se ha reelaborado la imagen de FACAO, que el martes 24 de junio, día de San Juan, aparece reinventándose en rueda de prensa como “Plataforma No Hablamos Catalán” para limpiarse el cutis. A partir de FACAO, las siglas que forman la Federación y las plataformas a las que se ha adherido, se religan de nuevo en el mismo grupúsculo pero con diferente nombre para apartar las cenizas del nombre quemado.

Mientras, los movimientos de algunos sectores del PAR facilitan esta redefinición. Empezaron con la cesión de locales del partido (8/05/2008), siguen con la elaboración de la nueva web de la Plataforma por parte de candidatos de la estructura del partido y han terminado con la adhesión del Rolde Choben – Jóvenes del PAR a la Plataforma No Hablamos Catalán y el liderazgo de su presidente, Lorenzo Pastor, de la rueda de prensa que convoca una manifestación.

Nos consta la presencia de un buen puñado de alcaldes y militantes del partido que han trabajado como nadie por la normalización lingüística del catalán y el aragonés. Conocen la lengua, la utilizan como el resto ciudadanos de la Franja o el Altoaragón y la incorporan en las instituciones en las que trabajan. Construyen un territorio tan multilingüe como lo es en sus calles. Porque aman su país. Desde la política de más bajo nivel hay quien es capaz de atacar el conocimiento científico y la diversidad lingüística de estas comarcas. Por eso no entendemos como el Partido Aragonés permite los abrazos a estos sectores ultra.

Ps. El día 4 de julio esta gente ha convocado una manifestación en Zaragoza. Ojo, porque a sus manifestaciones suele acudir quien suele acudir, incluidos partidos fascistas como Democracia Nacional.

Etiquetas:

De como hacer el ridículo en el País y quedarse tan ancho. La FACAO en las Españas

Miércoles, junio 18, 2008 9:43
Publicau en a categoría purnas

Raúl Vallés Aranda es el presidente de la FACAO, una asociación que desprestigia, humilla y hace un desastroso servicio al catalán que se habla en Aragón y de rebote al aragonés. Facao, sin ningún criterio lingüístico válido, sin criterios filológicos, y sobre todo, con mucha poca vergüenza se dedica a manifestarse con Democracia Nacional contra el catalán, a difundir que lo que se habla en la Franja oriental de Aragón es aragonés (?) y a pegar pegatinas pancatalanistas para caldear el ambiente.

Raúl Vallés, pues, ha decidido salir a las Españas a hacer el ridículo y publicaba en el País el artículo “Chapurreau“. Hay mucho por decir, pero el título ya indica por donde van los tiros, entre otras cosas, porque es un fantástico servicio a la lengua que se dice defender denominarla “chapurreau” y por otro, porque todas las comunicaciones de la FACAO para defender la lengua que dicen defender las hacen en la única que saben, el castellano. Por supuesto detrás de esto hay una serie de intereses políticos que no lingüísticos, y apoyados por uno de los partidos del Gobierno de Aragón, el PAR que les da cancha para sus iletradas disquisiciones, han introducido elementos de distorsión aberrantes que incluso pudieron manifestar en la discusión sobre el nunca aprobado Anteproyecto de la ley de lenguas de Aragón que Marcelino prometió para ya hace un mes y que cinco años después todavía duerme en un cajón.

Quiero destrozar y desmenuzar el artículo, y pido disculpas si me pongo pesado y largo, pero contiene tantas incorreciones, absurdidades y estupideces que merece un poco de destrozo. Si queréis algo más corto y práctico podéis ver “Lo finestró de Gràcia“. Y ahora, provisto de unos guantes de látex, mascarilla, y litros de desinfectante procedamos a la disección:

En la mañana del día de la inauguración de la Expo H2O, el presidente del Gobierno de Aragón, Marcelino Iglesias, entrevistado en directo por la TV3 catalana, ha mantenido toda la entrevista en catalán. Esta actuación, en una coyuntura política normal, no tendría otra consecuencia práctica que más del 90% de los aragoneses no le entenderían, y el 10% restante lo harían realizando un cierto esfuerzo, ya que lo que se habla en la zona oriental de Aragón no es catalán sino aragonés, en sus diversas modalidades, conocido popularmente como chapurreau.

Señor Vallés:

  1. La Expo a la que se refiere se llama Expo Zaragoza 2008 y no como usted la llama.Bien empieza. Puede ver más información en su página oficial y aquí.
  2. Que Marcelino Iglesias hable en catalán en TV3 es lo normal, cuando habla para Tv3 y cuando el entrevistado conoce esa lengua. Al margen de que sea la suya o no. Quiero decir, es indiferente si en Ca Iglesias hablaban catalán desde siempre o swahili. ¿O acaso hubiera merecido de usted un artículo de opinión el que Marcelino Iglesias hable en inglés en la BBC?. El caso es que, además, Marcelino Iglesias habla catalán porque lo ha mamado de pequeñito.
  3. En efecto, catalán, y no aragonés. Catalán de variedad dialectal ribagorzana, osea, noroccidental, insisto, catalán. Y no aragonés. Y eso no lo digo yo, lo  dicen la Universidad de Zaragoza, la de Barcelona, y todos los filólogos que en el mundo son. Y sí, conocido popularmente como chapurreau, lo que no nos aclara si es aragonés o catalán, porque igual que chapurreau le pueden llamar atún o sombrilla, pero eso no nos dirá que lengua es, como sí que lo harán los filológos, que para eso estudian. Usted, señor Vallés, puede ser conocido popularmente como un cenutrio y eso no quiere decir que lo sea.
  4. Si la entrevista es en TV3 es indiferente que lo entiendan los aragoneses o no, aunque resulta curioso que hable de ese 10% que sí lo entenderían. ¿Quizás es el diez por ciento de aragoneses que hablan catalán que es en realidad lo que ustedes llaman por vete tú a saber qué aragonés oriental o chapurreau o como le quieran llamar? Es decir, que si Marcelino Iglesias habla en catalán, como usted reconoce, y el 10% de los aragoneses (osea, los que hablan catalán, así por lo alto) le entienden…¿está dando usted la razón a los filológos, como cualquier persona con sentido común?.

Estas lenguas vernáculas, al igual que el propio catalán, el valenciano y el balear, son derivadas del romance, y no del catalán, como propugnan los catalanistas.

  1. Señor Vallés, no emplee mi apellido en vano. ¿Qué lengua es el romance? Ninguna. Por si no lo sabe, y yo le aclaro, lenguas romances son las que derivan del latín, como el castellano, el catalán, el aragonés, el francés, el occitano o el rumano. Creo que si empieza por saber eso, igual le da para repasar lo qué es una lengua, lo que la diferencia de un habla personal, lo que significan las familias lingüísticas, y el por qué el balear (?), el catalán y el valenciano, al igual que esas “lenguas vernáculas” que usted dice, son con todas sus peculiaridades expresiones de la misma lengua, el catalán, por ejemplo, como convienen, tachán…¡Los filólogos!. Vamos, igual que el andaluz, el argentino, el madrileño y lo que usted habla habitualmente son expresiones de una misma lengua, el castellano o español, por ejemplo.

Sin embargo, en la situación actual, cuando el borrador de la Ley de Lenguas en Aragón se encuentra ya en las Cortes de Aragón para ser debatida y aprobada el 1 de septiembre, esta actuación, claramente “catalanista”, del señor Iglesias constituye una toma de partido -con publicidad televisiva- y hace un descarado juego a los catalanistas que pretenden -mediante una enorme dedicación de recursos económicos de la Generalitat- que el catalán sea considerado “lengua propia de Aragón”, fagocitando y/o transformando nuestras entrañables lenguas en un catalán estándar.

  1. Señor Vallés, señor Vallés. Es curioso que usted sepa la fecha del debate sobre el anteproyecto de lenguas, cuando no la sabe nadie, y ya va tarde de la promesa que hizo el propio Marcelino Iglesias, que parece, según usted, un Lluis Companys cualquiera. Señor Vallés, usted, ya que su lengua así lo hace, debería saber que todas las lenguas tienen un estándar, y  ese estándar es el que permite el desarrollo de las otras variedades. Sin ese estándar esas “entrañables lenguas” se irán al infierno en dos generaciones (por lo alto), que parece que es lo que ustedes desean. ¿Es lo que desean?. Si los filólogos dicen, después de años de estudio, que esas “lenguas” son catalán, lo normal es que el estándar sea el catalán. ¿O es que en las escuelas andaluzas enseñan a decir “pischa” o en murcia “pijo” o “no me bancaste” en las argentinas?. Pues no. Enseñan el estándar español, como en las escuelas del Aragón donde se habla catalán se ha de enseñar el catalán y explicar que decir “espentegeu” y no “empenyeu” no es hablar mal, sino tener un rasgo dialectal perteneciente a la misma familia lingüística. Eso no es fagocitar, como no lo es en el caso de la R.A.E. sino unificar en la diversidad, y con ello, proteger, sin transformar nada, pero asumiendo todo. Por cierto, no se donde están esos “enormes recursos económicos de la Generalitat”, pero en cualquier caso, bienvenidos sean, porque si fuera por ustedes y sus ridículos premios y por los recursos destinados por el Gobierno de esos territorios, el aragonés, hace 30 años que ya no haría falta esta discusión. Para mal.
  2. Insisto, que Marcelino Iglesias hable en Tv3 catalán no es un “gesto catalanista”, como no es un “gesto españolista” que yo le hable en esta lengua, que es la suya y la mía, ni será un gesto “panbritánico” si un día me entrevistan a mí en la BBC y contesto en inglés. A usted no creo que le entrevisten en la BBC. Probablemente a mí tampoco.

Este maquiavélico proyecto colonialista -apoyado decididamente por nuestro presidente-, caso de llevarse a cabo, además de un grave error político, constituiría una traición para las gentes de la zona oriental de Aragón, que no franja, como la denominan los catalanes. En 1995 la Universidad de Zaragoza realizó una encuesta entre los habitantes de las poblaciones en las que se hablan nuestras lenguas y el resultado de la misma fue claramente expresivo y contundente: el 92% manifestaron hablar chapurreau, pero no catalán. Está claro que el señor Iglesias, por razones que él sabrá, se empeña en nadar a contracorriente.

  1. Ese apoyo decidido de nuestro presidente al (madre de dios) “maquiavélico proyecto colonialista” se traduce por lo que se ve, en que, a pesar de ser catalanohablante materno Marcelino Iglesias ha sido incapaz en nueve años de Gobierno de legislar ese proyecto que usted llama maquiavélico y colonialista. Bendito apoyo decidido. Yo no se si usted se ha leído el anteproyecto de ley de lenguas que ha prometido varias veces Marcelino Iglesias. Se lo recomiendo para que se tranquilice, ya que dista muy mucho de entregar el Aragón que habla catalán a Cataluña, y casi tanto dista de proteger realmente las lenguas propias de Aragón.
  2. Respecto a la encuesta de la Universidad de Zaragoza, yo respeto mucho la voluntad de los hablantes, desde luego. Claro que si me duele al toser pregunto al médico, por mucho que todos mis vecinos me digan que es un forúnculo, e incluso yo me lo crea. Es más, le digo otra cosa, si quieren llámenle chapurreau o “azul mahón” (sin segundas), pero que la ley adapte el estándar propio de la zona, es decir, el catalán.
  3. Por cierto, que respecto a la encuesta, miente como un bellaco. En su propia web dan los resultados de esa encuesta y lo que dice la propia asociación que preside es que Un 47% de los encuestados dijo hablar chapurreao y un 32% lo denominó conforme al nombre de su localidad: maellano, fragatino, tamaritano…Osea, que nada de 92% que le dicen chapurreau.
  4. Franja la llaman los catalanes y muchos aragoneses, incluídos los de la Franja, pero vamos que si le molesta a usted puede decir “territorio estrecho del este de Aragón donde se habla catalán”. Ai, no, que contrariamente a lo que dicen los científicos usted sostiene que lo que se habla ahí es aragonés. Ya me aclarará usted entonces que hablan en Chistau o Echo. ¿Será navarro?. Le sugiero, por cierto, una entrada de la Gran Enciclopedia Aragonesa sobre el catalán.
  5. Por preguntar, me gustaría saber si cuando escribe en El País, lo hace o bien en español o bien en castellano. Por eso de los colonialismos maquiavélicos.

En fin, que perdón por el tostón, pero la ocasión lo merecía. Ojalá este buen señor tenga razón y el anteproyecto de ley de lenguas llegue a las Cortes aragonesas y al menos, esa mini ley retrase un poco el fin de la  variedad lingüística de Aragón. Desde luego, fomentar las lenguas aragonesas no lo va a hacer esa ley, pero en la situación actual, casi que del mal, el menos.

Etiquetas:

El aragonés, la Vanguardia, Marius Serra y la Ley de Lenguas.

Miércoles, julio 4, 2007 13:50
Publicau en a categoría purnas

Después de llegar de la Trobada d'Escritors en Pandicosa , Márius Serra publicaba ayer este artículo de opinión en La Vanguardia, que, como no está colgado online copio textualmente.

 

El aragonés es una lengua emergente. La afirmación anterior podría ir entre interrogantes, pero no admite negativa. Este fin de semana en Panticosa -o Pandicosa- se ha celebrado la XIV Trobada d'Escritors en o Pirineo, organizada por el Consello d'a Fabla Aragonesa y el Conzello de Pandicosa . El encuentro complementaba al que el año pasado se celebró en Bellver, auspiciado por Ferran Rella y Ramon Sistac desde el Consell Cultural de les Valls d'Áneu . La idea es buena: cada verano se invita a unos cuantos escritores en lenguas pirenaicas (aragonés, catalán, euskera, occitano…), se les mortifica haciéndoles subir a algún alto, y luego se les cuida, se les mima, se les ceba y sólo se les exige a cambio que escriban un texto situado en el lugar de los hechos.

 

La idea, que al principio se practicaba sólo con autores catalanes, es que los Pirineos tengan quien les escriba, describa e inmortalice. claro que siempre habrá quien lo haga por su cuenta, como el irlandés Cólm Tóibín con su conmovedora novela El llarg hivern (La Campana), pero Tóibín también conoció en su día los Pirineos porque unos amigos le invitaron a visitarlos. Antes de la letal irrupción de esa plaga llamada turismo, ése era el método de viaje más habitual. El último fruto de la invitación catalano-aragonesa se presentó el sábado en Panticosa en dos volúmenes hermanos editados en las dos lenguas de ese año: Branquil d'a Cerdanya, relatos d'o Pirineo (Pucofara) y Portal de Cerdanya, relats dels Pirineus (Proa). Ramon Sistac se ha encargado de de traducir los textos aragoneses al catalán y Chusé Inazio Nabarro ha hecho lo propio con los de autores como Carme Riera o Pep Coll al aragonés.

 


El aragonés es una lengua. Los interrogantes también podrían caer sobre esta afirmación, pero nadie puede negarlo. De hecho, la Universidad de Zaragoza la observa, aunque la vea disgregada en una suma de variantes dialectales sin un modelo común. Cada valle tiene su variante. El propio Consello d'a Fabla Aragonesa padece periódicas disensiones al respecto del estándar unificado. El mercado del aragonés cuenta con un máximo de quince mil hablantes, se producen una docena de libros al año y el mayor superventas de su narrativa -A Lueca. A Istoria d'una mozeta d'o Semontano, de Chuana Coscujuela (1982)- ha vendido la friolera de 3.500 ejemplares. Y sin embargo, la sociedad aragonesa ha acogido con simpatía esa fabla aragonesa que se mantiene a duras penas en las montañas y han surgido neohablantes en diversos puntos de Aragón.

 


De hecho, la mayoría de los escritores que recuperaron su lengua en los setenta, como Francho Nagore, o Anchel Conte, ya tuvieron que estudiarla. Hoy no es extraño topar en Zaragoza con jóvenes que hablan en un aragonés aprendido, lucen un aspecto radical de corte almogavariano, consumen el rock de grupos como Lurte y se identifican con el eslogan “Despierta Fierro”. Ésa es una vía hacia el futuro, aunque sea pasando de la Edad Media al punk. Entre los grupos musicales de repertorio en aragonés destaca La Orquestina del Fabirol. Pero no les invitan a la próxima Expo de Zaragoza. Será que en el Gobierno alguien debe pensar que cantar en aragonés en Aragón es poco universal.

 

Quizás una imagen demasiado optimista, respecto a la simpatía, respecto a la pujanza, respecto a la vitalidad. Pero un análisis externo de una situación que a veces vemos tan implicados que no acabamos de percibir. En todo caso, he escrito a Màrius Serra para darle las gracias.

 

Màrius…moltes gràcies pel teu article d'avui. És una llástima que La Vanguardia no sigui un diari més llegit a Zaragoza en particular, i a l'Aragó en general. JO ara penjare el teu text al blog, per fer la difusió que en correspon.

Som poquets els que parlem aragonés, i poquets dels que xerrem que defensem el nostre dret a fer servir aquesta llengua. I ens trobem al damunt amb la indiferencia de gent com el nostre propi president, Marcelino Iglesias, que sent com és catalano-parlant, no fa res ni per la seva llengua ni per la nostra. 8 anys porta prometent que aprovarà una llei de llengues que encara dorm a algun calaix.

Jo sóc un enamorat de les llengües, i encara més de les que tenen algun tipus de problema, ja veus. De la meva, pero també de la d'aquí al costat. Vaig viure 4 anys a Barcelona i vaig decidir aprendre català, estimar en català, viure en català, treballar en català. fins i tot, vaig veure en català com omplies de paperots blancs la meva secció a la Casa del Llibre presentant un llibre de aquells teus de jocs. ;)

A l'Aragó ni els propis aragonesos parlants som conscients de la riquesa que suposa tenir un sistema lingüistic propi en aquest globalitzat món. Iniciatives com la de Pandicosa, la música, la literatura,..són vitals. Però si els parlants no volen fer servir la llengua, si no volen reivindicar els seus drets, no hi ha res a fer.

Et convido a veure aquest video sobre l'aragonés i els nens al Pirineu. (http://www.youtube.com/watch?v=I4rKy63MqZM) El vaig fer per Aragó Televisón, on treballo, i és el contingut més gran en aragonés que s'ha fet a la tele pública aragonesa. Ja veus el nivell que hi ha de consciencia. M'agradaria que veiessis a un noi ros que surt pel mig, i en la frase tremenda que diu. Aquesta és la triste realitat de la nostra llengua, i si no posem remei, la futura mort de l'aragonés. Alguns treballem per que no passi…peró…

Moltes gràcies una altra vegada per el teu article. I moltes gràcies per la teva atenció.

Muitas grazias. Cualsiquier refirme ye alazetal ta la perbibenzia d'ista chicota fabla, que encara que parixe que rebilca, marcha amonico enta la suya muerte si no femos dentre toz un poder ta que no amuerten a nuestra boz.

 

Precisamente hoy es el debate de investidura del Gobierno de Aragón. Marcelino Iglesias ha vuelto a prometer la Ley de Lenguas. No ha nombrado qué lenguas hay que legislar. Ha vinculado la ley a Cataluña, y además, ha enlazado la defensa de esta ley a los Bienes de la Franja. (Por cierto, no veo que se ponga tanto interés en la devolución de los bienes que permanecen custodiados en Madrid). En fin, que estamos como siempre. Además, Marcelino ha dicho que “no se va imponer nada a nadie en cuestión de lenguas”. Es mentira. Todos estamos obligados a hablar castellano.

 

Por cierto, que hablando de todo un poco, y por cambiar de tercio, muy recomendable el artículo de Mariano Gistaín hoy en el Periódico de Aragón.

 

Etiquetas:

De lenguas que no existen y otras que se insisten

Sábado, junio 9, 2007 19:23
Publicau en a categoría purnas

 

 

 

De países y carácteres. De lenguas que no existen y lenguas que se insisten. De Occitania en un balcón de la calle Santander de Zaragoza (Aragón). De un país que no fue, pero siempre existió. En un tiempo, en un momento, hubo tres lenguas que compartían unas montañas y se entendían, y se querían, y se estimaban, y s'aimaban. Hubo un tiempo. En un país. o en varios. En unos. En cuantos. En nubes, tucas, puis y montañas. Montañas. Montañas. Los Pirineos, nunca frontera. Occitania. Anaram au Patac!!! Anirem a lluitar!!! Imos a luitar!!!

 

Etiquetas: fotograf

Sin de leis

Lunes, enero 12, 2004 10:30
Publicau en a categoría purnas

Fa unos meses escribié ta una rebista literaria ta ofrexer chiquez comentarios sobre a produzion literaria en aragonés, como ya feban en catalán, gallego, basco y asturián. A suya respuesta no se’n fazió asperar. Estio un NO. Yo lis deziba que se’n escribiban cuasi os mesmos libros en asturián que en aragonés, y que a situgazión legal no yera guaire diferén. Dimpues comenzipié a rechirar. Seguntes o ISBN, que ye a base de datos de libros publicaus en l’Estau Español, en cualsiquier fabla, l’aragonés ha ido retaculando dende l’año 2000, y agora l’unica fabla de l’Estau que publica menos libros que l’aragones ye l’oczitán de la Bal d’Arán. Por ixo no ye pas estranio que o Premio Arnal Cavero d’as Letras aragonesas, a la millor obra en aragonés siga declarau desierto.
Ta que una fabla siga normal, cal que tienga o suyo estatus legal, a suya lei. Una Lei de Luengas que se ye fendo asperar masiau tiempo. Pero tamién s’amenista a boluntá d’os suyos fablans d’espardir a fabla. Cal escribir en aragonés. De tot. No nomás de a bida rural, o d’o simpaticas que son as nuestras tradizions y os nuestros carnabals. Cal escribir istoria, politica, nobelas, poesia…Bi’n ha chen por asti difuera que escribe prou bien ta fer un trango mas. Solo que no tienen a posibilida de fer-ne profesionalmén por a manca de una lei que lis ampare, y que guarenzie a posibilidá de bibir escribindo u editando en aragonés.
Antiparti, Aragón ye un país trilingue. O sabemos, encara que mesmo CHA, que parixe que ye l’unico partiu con bellas ziertas ganas de reconoxer-lo, no siga capaz de trobar chen catalanofablán ta presentar en os lugars an se bi “parla”. Iniziatibas como editar “Camí de Sirga”, a nobela en catalán de l’aragonés Jesús Moncada, traduzida a l’aragonés por Gara d’Edizions pueden amanar a reyalidá aragonesa a os leutors d’aragonés. Pocos. Pero fieles.

Etiquetas:

Pachina 3 de 3123