Azaña y o Consello d’Aragón

Lunes, agosto 13, 2012 12:08
Publicau en a categoría purnas

O zaguer sabado 11 d’agosto se feban 75 anyos d’a disolución d’o Consello d’Aragón, por orden d’o gubierno d’a Republica espanyola y feito por as tropas d’o comunista Lister. Fa pensar que en iste país que fa grans fiestas en bells feitos historicos (os Sitios de Zaragoza, o Compromiso de Caspe…) o 75 cabo d’anyo d’a destrucción de l’unico gubierno autonomo aragonés dende 1707 no ha teniu garra repercusión ni dende o gubierno, prou que no, ni en os meyos de comunicación, ni en buena parti d’a sociedat.

Tropas de Lister ocupando Caspe

Tropas de Lister ocupando Caspe

Pero la intinción d’iste post no ye remerar ixa experiencia de gubierno libertario (sí, suena rarizo, pero ye asinas) y autonomo, con todas as suyas luces y uembras, sino trucar o ficacio en as intincions de qui acotoló ixe modelo, o gubierno republicano espanyol, con a suya bandera tricolor que beluns aragoneses encara fan servir en manifestacions y actividatz varias. A republica espanyola d’a guerra no yera la mesma que se creyó en 1931, por a situgación belica y por a puyada d’a influencia d’os comunistas, pero bells d’os personaches si que estioron os mesmos.

Os tanques d'a Republica espanyola ocupando Caspe

Os tanques d'a Republica espanyola ocupando Caspe

Por eixemplo, o president Manuel Azaña. Os suyos diarios deixan veyer que permitió que l’exercito republicano ocupara Caspe, capital d’o Consello, detenese a o president Joaquín Ascaso y acotolase una experiencia unica en o mundo, como estió lo Consello d’Aragón. Os diarios amuestran un gran clasismo, un component mesmo mesianico como unico salvador d’a Republica espanyola contra totz os entrepuces, y mesmo ciertas dosis de antiaragonesismo, amás, de, prou que sí, un refús intenso contra o movimiento libertario. Resulta curioso, tamién, comprebar, que os prechudicios contra o gubierno autonomo aragonés no yeran iguals contra os atros gubiernos autonomos que feban y desfeban en ixa Republica de guerra, o catalán y o vasco.

Manuel Azaña, president d'a Republica espanyola

Manuel Azaña, president d'a Republica espanyola

Diz en os suyos diarios Azaña que “o Consello d’Aragón ye un más d’os entrepuces” que ha de sufrir en cuentas d’aduyar ta ganar a guerra. Diz que bells cargos d’o Consello yeran poco más que criados fa no guaire. Diz que o president d’a Republica no ha de recibir a os ripresentants d’o Consello d’Aragón una vegada que s’ha decretau a suya declaración. Diz y diz. Pero millor que siga ell qui mos aclare qué pensaba sobre Aragón, o Consello y os aragoneses.

En Benasque, las gentes del valle, acudieron a la raya a convencerse de que otra vez ondeaba la bandera nacional. Como allí se han mandado carabineros, los sacripantes del Consejo de Aragón, creación de Galarza, se permitieron no darse por enterados. Con este motivo le he preguntado al Presidente (del gobierno) cuando disuelve este Consejo, sustituyéndolo por uno o varios gobernadores. Está dispuesto a hacerlo. Y a meterlos en la cárcel, para lo que hay motivo sobrado, en particular respecto de Ascaso. He sabido con asombro que uno de los “consejeros” (entre cometas en l’orichinal) de Aragón es un sujeto que fue chauffeur mío en Madrid, en 1935. Ahora gobierna en Caspe como sucesor de don Martín el Humano. Los consejeros, con Ascaso, han venido a Valencia para tratar con el Gobierno. Ni el Presidente, ni los ministros, los han recibido. Bien está, pero hay que suprimir el Consejo.

Asinas pensaba Azaña, o bienquiesto Azaña, d’o Consello d’Aragón. En as siguients dentradas d’o suyo diario tamién lis clama “banda”, se pena que no detenesen a Ascaso en a visita a Valencia, y respira tranquilo quan o president d’o gubierno espanyol li asegura que ninvian 11 batallons, comandaus por Lister contra o Consello d’Aragón. Unatra ocupación, como en 1591, en 1707, en 1808, y como la que dende o 1936 empentaba dende l’occident d’Aragón con as tres capitals en mans d’os faixistas.

Puestar ya ye hora de meter en valor lo que suposó o Consello d’Aragón, más que más, en Aragón. Con as suyas errors y as suyas virtutz, pero como experiencia unica, de raso aragonesa, d’autogubierno libertario y colectivista. Y ta ello, agora que se fan 75 anyos d’a suya ocupación militar, no ye de más remerar una d’as suyas declaracions d’intencions politicas. En letras d’oro.

El Consejo de Aragón aparece, por la voluntad del pueblo aragonés liberado del fascismo, como exponente de su propia singular personalidad que resurge, a través de siglos de sometimiento a un poder despótico y centralizador.

Arredol (y yo mesmo) en l’Info Occità de BTV

Lunes, julio 16, 2012 19:00
Publicau en a categoría de l'aragonés, purnas


www.btvnoticies.cat

L’atro diya que yera por Barcelona, Ferriòl Macip, de Jornalet y de l’Info Occità Aranès de BTV me fació ista entrevista en o bar occitán Jan Petit de Barcelona. En charremos d’Arredol, d’a lei de luengas y de l’emplego d’as nuevas tecnolochías como parti vital ta las luengas minorizatas, como l’occitán u l’aragonés.

Por justo derecho de conquista

Viernes, junio 29, 2012 12:52
Publicau en a categoría purnas

En un diya como hue de 1707 Aragón perdeba a presonalidat churidica propia y pasaba a fer parti d’o Reino d’Espanya. Tresbatiba asinas o país a suya independencia de facto baixo un mesmo rei, y meteba fin a 800 anyos d’historia d’un reino que heba teniu un esnavesar propio dentre totz os reinos d’Europa. No ye casualidat que iste feito no haiga estau tractau intensament por a historiografia aragonesa, siempre más adedicada a contrimostrar o paper d’Aragón en a configuración d’Espanya que no pas en a historia propia d’o Reino. Por ixo istos diyas son fendo tanto rudio con o Compromiso de Caspe, que meteba os alazetz ta la integración aragonesa en a corona espanyola, y que deixaba dentrar a una dinastia forana, d’un pais forano, y con que menos d’un sieglo antis encara yera en contina guerra con Aragón. En o Compromiso se truca o ficacio sobre “a concordia” dillá d’os feitos d’armas, pero no sobre o paper d’a Ilesia, o que suposaba de deixar dentrar a uns foranos en casa y mesmo a propia deriva castellanista d’o Reino.

Manimenos, ixa mesma historiografia no esplanica que 300 anyos dimpués, as tropas d’un rei Borbón, o primer d’ells, y con base en o centralismo francés, sacaba os dreitos y fueros d’o Reino de l’ordinamiento churidico y esferraba ta cutio a independencia sostenida baixo una mesma Corona y que ya unatro rei, Austria en iste caso, ya heba prebau d’acotolar en 1591. Y quan Felipe de Borbón fació os suyos decretos de Nueva Planta no lo fació por amor a o Reino, de seguras que no, sino por siguir o modelo d’o suyo orichen francés y por sacar totz os cenyos churidicos y identitarios que encara alzaba (baixo siet claus) l’antigo Reino d’Aragón. Y lo dició bien platero en a redacción.

Considerando haber perdido los Reinos de Aragón y de Valencia, y todos sus habitadores por el rebelión que cometieron, faltando enteramente al juramento de fidelidad que me hicieron como a su legítimo Rey y Señor, todos sus fueros, privilegios, exenciones y libertades que gozaban y que con tan liberal mano se les habían concedido, así por mí como por los Señores Reyes mis predecesores, particularizándolos en esto de los demás Reinos de esta Corona; y tocándome el dominio absoluto de los referidos reinos de Aragón y de Valencia, pues a la circunstancia de ser comprendidos en los demás que tan legítimamente poseo en esta Monarquía, se añade ahora la del justo derecho de la conquista que de ellos han hecho últimamente mis Armas con el motivo de su rebelión; y considerando también, que uno de los principales atributos de la Soberanía es la imposición y derogación de leyes, las cuales con la variedad de los tiempos y mudanza de costumbres podría yo alterar, aun sin los graves y fundados motivos y circunstancias que hoy concurren para ello en lo tocante a los de Aragón y Valencia.

Por dreito de conquiesta. Por as armas. Con luita y guerra, que tenió firmes eixemplos en o territorio d’o Reino, como a batalla de Zaragoza, en 1710, y con a fin d’una guerra que encara continó enta par de Catalunya, pero que suposó a muerte y l’exilio ta os austracistas aragoneses, uns d’os grans ixublidaus d’a historia aragonesa, y que estión estudiados dentre atros, por Ernest Lluch, y muit poco por os historiadors aragoneses. Hue ye un diya triste ta os aragoneses conscients, os que encara sabemos que somos un pais conqueriu por “justo derecho de conquista” y que no entendemos a capacidat de muitos aragoneses ta creyer que a formación d’o Reino d’Espanya se fació porque yera “una unidad de destino en lo universal” que heba de formar-se sí o sí. Conquerius, pero no chusmesos, encara somos aquí ta remerar lo que estiemos y lo que un diyas podriamos tornar a estar.

Preguntas ta Serrat y Callizo

Miércoles, junio 20, 2012 12:18
Publicau en a categoría de l'aragonés, purnas

Dolores Serrat (debant) y Javier Callizo (dezaga)

Dolores Serrat (debant) y Javier Callizo (dezaga)

Como no podié estar en a rueda de prensa que fación istas dos presonas l’atro diya ta presentar o suyo prochecto de lei de no-luengas, que podetz consultar en Arredol, y que mereixió ista opinión mia, asinas como iste articlet que he feito ta Público, quiero fer bellas preguntas a l’aire ya que no podié fer-se-las a Serrat-Callizo / Callizo-Serrat.

  1. Quan dicen que “s’acceptaran imposicions de fuera” se suposa que en Aragón deixaremos de fer servir as normas d’a RAE?
  2. Quan dicen “modalidatz lingüisticas” se suposa que tamién as d’o castellán? Remeren que aquí en castellán decimos “encorrer” u “sondormir” encara que no sigan normativas en a imposición d’a RAE
  3. Quan dicen que i habrá una “Academia aragonesa de la lengua”, a que luenga se refieren? Quantas luengas tenemos os aragoneses? 1, 2, 3, 150, 1.300.000?
  4. Quan dicen que guaranciarán o dreito a l’amostranza d’as “modalidatz lingüisticas” en ferán un manual ta cadaguna d’ellas, ye dicir, un ta cadagún d’os aragoneses?
  5. Quan dicen que l’aragonés ye “lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica con sus modalidades lingüísticas” y que o catalán ye a “lengua aragonesa propia del área oriental de la comunidad con sus modalidades lingüísticas”, por qué no aclaran que o castellán ye a “luenga aragonesa propia d’a zona central, occidental y meridional d’Aragón con as suyas modalidatz lingüisticas”?
  6. Quantos diners paga o gubierno d’Aragón ta las institucions foranas “impuestas desde fuera” como la RAE u l’Instituto Cervantes?
  7. Sinyor Callizo. Vusté que charra aragonés d’Echo, u siga, fabla chesa, y que diz que se puede entender con qui charra aragonés d’a Ribagorza, como ye que agora s’ha ixublidau de fer-lo? Ha perdiu a suya luenga materna? An l’ha tresbatiu? En bell foradet?
  8. Quan dicen que a lei anterior yera impositiva, en que articlo concretament yera impositiva?
  9. Quan dicen que “queremos hablar de lo que nos une y no nos separa”, a que se refieren? A inventar-se luengas ta separar-nos d’a resta d’a romanistica? U quieren decir que lo que mos “une” ye nomás a luenga castellana, que de botiboleyo s’ha convertiu en a suya luenga principal, encara que vusté sinyora Serrat siga de Ripoll y vusté sinyor Callizo d’Echo?
  10. Como tendran a partir d’agora a cara de charrar d’esfender o patrimonio cultural aragonés, vusté, consellera de Cultura y vusté, Director Cheneral de Patrimonio, quan acaban de prebar d’acotolar una d’as luengas en más periglo d’extinción d’o mundo, como diz a Unesco?

No mos ferán callar, encara que preben de fer-lo

Lunes, junio 18, 2012 20:39
Publicau en a categoría de l'aragonés, purnas

“Una buena noticia”. Ixa ye a frase con a que o conceller d’o PP en o concello de Zaragoza Pedro Navarro compartiba a trista noticia d’o debanprochecto de lei de luengas que ha presentau hue o gubierno en a figura de Dolores Serrat (PP) y Javier Callizo (PAR). Yera un d’os pactos que teneban PP y PAR en o suyo alcuerdo de gubierno, y encara que dición que ferian a reforma antis con antis, han tardau en fer-la o tiempo que, como ditz Natxo Sorolla en Xarxes, as tesis más duras s’han imposau a las más tobas.

Dolores Serrat, catalana y forense de profesión, ha chustificau iste asesinato, que asinas cal clamar-lo, por a suposada imposición d’a lei de luengas d’o 2009. Pero ye complicau de trobar ixa imposición en garra articlo d’una lei que ya yera toba, feble y falsa y que, amás, no s’ha desembolicau en garra d’os suyos aspectos, fueras d’a creyación d’o Consello Superior d’as Luengas, dimitiu fa agora bellas semanas. A lei no imposaba cosa, pero deixaba marguin ta la promoción, amostranza y emplego d’as tres luengas d’Aragón, as dos de propias, l’aragonés y o catalán, y la que venió más tardi, o castellán, que, amás, en ixa lei, como en totas as leis aragonesas, ye a que marca o ritmo y ye por dencima d’as atras dos.

Asinas que Serrat ha alazetau ista reforma, que li dicen reforma, encara que ye una lei nueva que anula tot lo poco que feba l’anterior, en a “voluntariedat”. Tot ye tan voluntario, seguntes o prochecto, que mesmo se “podrá emplegar a toponimia tradicional, alcompanyada por a castellana”. Porque prou que sí, a castellana ye tan voluntaria que ye obligatoria. Como ye obligatoria a escolarización en castellán, pero no en aragonés u catalán (u en ixas sacrosantas modalidatz lingüisticas que fan que os aragoneses sigamos un país con milenta luengas). De feito, l’amostranza d’ixas modalidatz será tan voluntaria como yera l’amostranza de l’aragonés y o catalán en l’anterior lei.

Ditz l’articlo 22 d’a lei actual: “1. Se garantiza el derecho a la enseñanza de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón en las zonas de uso histórico predominante, cuyo aprendizaje será voluntario

A voluntariedat tamién s’aplicará a la rilación con as almenistracions que podran recibir escritos en “as modalidatz” pero no habrán de contestar obligatoriamente en ixas “modalidatz”, y nomás que en as zonas d’emplego. En a lei actual, a unica obligatoriedat yera fer-lo bilingüe: “En los supuestos del apartado anterior, los interesados podrán dirigirse en lengua propia a los órganos de las Administraciones aragonesas. Los órganos competentes para la tramitación procederán a la traducción a lengua castellana, a través de los correspondientes órganos oficiales de traducción, y la comunicarán al interesado. Asimismo, las comunicaciones que deban efectuarse a estos interesados se realizarán en castellano y en la lengua que les es propia.

Asinas que pareixe que o problema ye tamién nominal (unatra vegada). “Que no lo llamen matrimonio”, deciban. “No se puede dicir rescate”, tamién deciban. Y agora no es catalán, que es la “la lengua aragonesa propia del área oriental de la comunidad con sus modalidades lingüísticas”. A lei, ista lei que agora presentan PP y PAR, charra en tot inte d’as modalidatz lingüisticas, y no pas d’as luengas. Como ye de dar, no charra d’as modalidatz lingüisticas d’o castellán, sino de “as atras modalidatz lingüisticas”, porque ta ells, nomás que bi’n ha una luenga. Lis bufa la pocha lo que digan os academicos, as universidatz d’o mundo, os filologos, os scientificos, porque en o fundo, lo que se ye chugando ye a pervivencia d’o suyo modelo colonizador, espanyolista y acotolador de culturas y pueblos.

Ta rematar a fayena, que ira alcompanyada de atros articulos en que se sacará toda posibilidat de fer espacios en os meyos publicos en aragonés u catalán, por eixemplo, u la provisión de fundos ta espardir l’emplego d’as luengas d’Aragón, a nueva lei retira o Consello Superior d’as Luengas d’Aragón, l’unico trango que s’heba feito dende l’aprebación d’a lei d’o 2009. Y como claro, ta ells no existen o catalán y l’aragonés, encara que l’atro diya podesen sentir istas luengas y mesmo entregasen premios ta libros en istas luengas, no se ferá garra Academia de l’Aragonés ni garra atra d’o catalán y se’n ferá que una “Academia aragonesa de la lengua”. De qué luenga? Pues ixo no lo aclara, prou que no, porque ye curioso que charren d’una luenga nomás y dimpués sigan charrando tot o rato de “modalidatz lingüisticas”. En ixa Academia que dicen será “scientifica”, se dirimirán totz os asuntos encara a estudiar, ye dicir, qué modalidatz lingüisticas cal protechir, en que zona se charran y mesmo en que neurona d’o fablant meyo d’una d’ellas se’n troban, porque de totz ye sabiu que en Aragón cada celula de cada aragonés charra una modalidat lingüistica esferent.

No quiero deixar pasar tampoco o papelón que ha feito Javier Callizo Soneiro, profesor mio que estió de Cheografía d’Espanya, y director cheneral d’o patrimonio cultural que hue han prencipiau a acotolar. Callizo ye naixiú d’Echo, y en atras condicions, allá por l’anyo 2000, en atro gubierno, esfendeba l’Aragón trilingüe que esfendemos muitos. Y mesmo se felicitaba por charrar cheso y poder entender-se con bell alcalde d’a Ribagorza en a mesma luenga. Y agora, ha habiu de salir con a consellera Serrat a pegar o tiro de gracia a l’aragonés que en charra u ditz charrar, y a lo catalán.

Tampoco no quiero deixar pasar a os meyos de comunicación aragoneses, que sisquiá han quiesto mirar-se a lei agora encara en vigor ta no titular como han titulau Heraldo, Periodico u Aragón Digital, que dicen os tres que “a nueva lei elimina la imposición lingüistica” que repasando a lei actual y veyendo que sisquiá s’ha desembolicau ye una falsedat platera, que a consellera Serrat ha quiesto fer pasar por verdat y que os meyos han espardiu.

Y debant de tot isto, qué? Pues no queda atra que continar terne que terne charrando, arreguindo, sentindo, aimando, escribindo, leyindo y creyendo en aragonés y catalán. Ells quieren acotolar-nos y nusatros tenemos bellas ainas ta esfender-nos d’ixo. A sociedat ha de continar o camín entabant y tamién devantar a voz ta protestar contra iste crimen cultural. A lei no fa la luenga, que ye o pueblo qui charra. Cal una lei? Sí. Cal una academia que faiga superar as mugas asociativas? Puestar que tamién. Pero si no charramos y femos servir ista luenga de cosa servirá. No mos ferán callar, ni con lei ni sin lei, ixo seguro. Y bell diya puestar que Aragón dispierte y veiga qui mata a suya cultura y a suya pervivencia, qui fa os posibles ta borrar as nuestras luengas d’o mapa y puestar que allora lis forachite d’os puestos an que pueden decidir borrar a historia y a cultura d’o país a golpe de prochecto de lei, como han feito hue.

Y se quedó sondormiu

Domingo, junio 17, 2012 16:51
Publicau en a categoría purnas

L’atro diya fendo una gambadeta por Barcelona esplanicaba que de meyodías m’heba quedau sondormiu. Como que yera charrando en catalán, no trobaba a parola ta traducir o concepto de sondormir-se, ye dicir, estar meyo dormiu, y dicié bella cosa como “sondormit” asinas por intuición. Pero en catalán normativo no existe pas ixa parola y en dicen “dormitar” como en castellán. Pero resulta que “sondormir-se” u “sondormir” tampoco no ye normativa en castellán, que ya lo miremos l’atro diya, fans d’as parolas como en somos os dos que febamos ixa gambadeta de chueves.

De siempre he sentiu a la mia mai dicir “Estaba sondormida” u “me he quedado sondormida”, pero encara que a mia mai ye filla d’El Frasno, en a Comunidat de Calatayud, a parola no ye d’orichen castellán. O chueves, mientres que febamos una biereta en un bar de chinos que veyiban l’Espanya-Eire, no podié rechirar guaire, pero pasó una cosa eslucerniant. En buscar “sondormir” una d’as primers dentradas que saliba en Google yera ista, una replega de vocabulario de Huesa del Común, en as cuencas mineras, y más important ta yo, o lugar an que naixió o mio pai. Asinas que o primer que facié ye gritar a la mia mai, porque encara que remero de siempre a mia mai dicindo isto, no remeraba a o mio pai con ixa parola en a boca.

A mia mai, en istos diyas en que fa anyos que o mio pai se quedó sondormiu y dormiu ta nunca más, me dició que ella l’heba dito de siempre, astí, en El Frasno, porque a suya mai, a suya yaya, a suya familia, siempre heba dito “sondormir-se” d’o feito de quedar-se en ixe estau de veila con os uellos zarraus y l’esprito soniador, pero que prou que l’heba sentiu dicir a o pai, que como toda la chent d’o suyo lugar charraba castellán, encara que deciba “meligo” ta dicir melico. Y asinas una clucadeta que facié en Barcelona un chueves cualsiquiera, en que, en cuenta de dormir sondormié, me levó a recorrer o camín d’una parola que en El Frasno y en Huesa, os lugars d’os mios pais, se deciba y se diz.

Pero d’an sale ista paroleta? La reculle María Moliner en o suyo diccionario espanyol, y ye documentada en as replegas de vocabulario de muitos lugars aragoneses que a diya de hue charran castellán, como Pina d’Ebro u Plenas, por dicir dos, que bi’n ha más. Ye recullida en os diccionarios d’aragonés como lo d’Antonio Martínez, lo de Santiago Bal u lo de Rafael Andolz. Tamién i amaneixe en o Diccionario de voces aragonesas de Jerónimo Borao, de 1859, pero no en o de Mariano Peralta una mica anterior. Y tampoco no amanixe en replegas dialectals como la d’o chistabín de Fernando Romanos u atras más chicorronas que he puesto consultar, pero ye de dar que no he puesto consultar-las totas, por o que si podetz fer-lo me fetz una favor.

Deciba, en primeras, que no trobé a parola ta traducir “sondormir” t’o catalán quan yera charrando l’atro diya y que no ye recollida en o catalán normativo de l’IEC, pero si que ye parola que se troba en Valencia, por influencia de l’aragonés, ye probable. Y d’an venió ta l’aragonés? Pues puestar que d’os quiestos vecins d’o norte occitans. Os occitans dicen “endormir” d’o feito de dormir (y como reflexiu “S’endormir”), igual que en francés, pero emplegan “sondormir-se” igual que en l’aragonés sondormir, o catalán y castellán “dormitar” y o francés “s’assoupir”.

Y iste ye o recorriu d’una clucadeta que prencipió en Barcelona de meyodías, fació una gambada de tardis, plegó enta El Frasno, y Huesa del Común y plegó de tornada ta Occitania, un país que cada diya m’aimo más y que amás me premite gracias a las parolas, un anyo más, remerar a o pai hue que fan 13 anyos que zarró os uellos ta siempre más y que yera d’un lugar en que deciban “meligo” y “sondormir” y que encara hue ye vivo en una d’as redoladas más espobladas d’o país, as Cuencas Mineras.

Lázaro Carreter y o castellán como luenga invasora

Lunes, junio 4, 2012 11:07
Publicau en a categoría de l'aragonés, purnas

Fernando Lázaro Carreter en 1971

Fernando Lázaro Carreter en 1972

Un d’os mios quefers de domingo ye fer una gambadeta por o rastro (antis d’a plaza de toros, agora d’o parking d’a Expo) u la plaza Sant Bruno. No goso fer uellos en atra cosa que no sigan os libros. En o rastro trobas, por eixemplo, muitos libros en aragonés y catalán, vuedaus de qui sape que biblioteca. En Sant Bruno, os libros son atros, y gosan d’estar una mica millor conservaus. En una d’ixas gambadetas de domingo me trobé ahiere con o “Diccionario de términos filológicos” de Lázaro Carreter. Como que tiengo a delera agora de fer bella cosa rilacionada con a filolochía lo merqué. Perteneixeba a Piluca Blasco Valentí, de COU A, como diz a tapa d’o libro, ye embolicau por un plastiquet transparent y ye a tercera edición d’un diccionario que prencipió a publicar-se en 1953. La que tiengo agora ubierta ye d’o 1971.

Lázaro Carreter, zaragozano y zaragocista, habió d’estar un tipo curioso. Con un aimor por a luenga castellana que li feba escribir cosas como “El dardo en la palabra”, habió de tener unatro aimor paralelo t’atras luengas, y luén d’a seriosidat academica un mundo tamién paralelo y tamién intresant. Asinas, rechirando por astí he trobau por eixemplo iste discurset en esfensa d’a concordia idiomatica. Como tamién he trobau, cosa que no sabeba, que Lázaro Carreter con seudonimo, estió lo guionista de “La ciudad no es para mí” de Paco Martínez Soria. Con istas referencias ya no m’estrania guaire que iste diccionario de 1953 fuya d’o que habría de ser pensamiento unico en ixa epoca y encara hue en bellas partis, mesmo academicas.

Por meter eixemplos, isto ye lo que diz de l’aragonés:

El aragonés ha cedido mucho terreno al castellano; sin embargo, hasta en las grandes ciudades, los hábitos lingüísticos, fonéticos sobre todo, tiñen el idioma invasor. Sus fronteras con el catalán y valenciano son mejor conocidas que las que tiene con el castellano. En el dominio aragonés moderno los rasgos más vivos se encuentran en las hablas pirenaicas.

Y isto lo que diz d’o valenciano, d’o lemosín y d’o catalán

Valenciano. Vid. catalán y lemosín

Lemosín. (…) También se aplicó el término lemosín para designar al catalán y todos sus dialectos. El trabajo posterior de los filólogos, demostrando que tal lengua no deriva de la Provenza, y mostrando las verdaderas relaciones que ligan al valenciano y al mallorquín en el seno del catalán.

Catalán. Idioma hablado en Cataluña, Valencia, Baleares, Rosellón y Alguer. Su límite con el aragonés es muy poco preciso desde los Pirineos hasta Benabarre, Purroy y Calasanz; se perfila mejor desde Támarite a Lérida y Fraga. Su línea de contacto con el castellano, en Valencia no coincide con la frontera administrativa de las tres provincias (…) El catalán occidental comprende el leridano (Andorra, Lérida, salvo Arán, Cerdaña, O. y S. de Tarragona; N. de Castellón; una larga y estrecha faja al E. de Aragón, y el valenciano.

Repito l’anyo, 1971, a lo menos en a edición que en tiengo. No he visto la de 1953, por o que no se si ista parti ye nueva d’os anyos 70 u ya amaneixeba en as más antigas. Y encara hue os politicos que mos gubiernan, y buena parti d’una sociedat ye metendo en custión o que charra la chent que charra catalán, y mesmo la propia existencia de l’aragonés. Y asinas mos va.

Poesía crua a Penaroja (Videos)

Viernes, mayo 4, 2012 18:14
Publicau en a categoría purnas

Como parti d’o Franjarock d’enguán en Penaroja (Matarranya) faciemos un recital de poesia con textos de Marc Martí en catalán y castellán, mientres que o propio Marc tocaba con a suya guitarra. Ye penchau en quantos videos, que tos meto agora, por si tos agana de veyer-lo, encara que o soniu no ye que siga muit poliu, precisament. Ye a segunda vegada que femos Marc, Laira y yo iste show, y no queda malament de tot.






Arredol: Fendo posible a normalidat d’una luenga

Jueves, abril 26, 2012 11:11
Publicau en a categoría de l'aragonés, purnas

Ahiere, chunto con a chent de Softaragonés y d’os creyadors d’o traductor y o corrector aragonés-espanyol, facié una chicota presentación d’Arredol, o diario dichital en aragonés que empentemos fa uns meses. Estió en as XIX Chornadas d’as Luengas d’Aragón que como cada anyo, para l’asociación Nogará. A mia intervención se centró en o que suposa creyar un meyo de comunicación d’intinción cheneralista dende cero, y porqué creyeba que yera menister ta una luenga chicorrona como ista. Tamién esplaniqué como triballamos, y as colaboracions con atros diarios dichitals d’o catalán, l’occitán u lo gallego.

A riflexión final, que no yera parada, y que facié, ye de buen entender. Si dicimos que ha d’estar a sociedat civil la que faiga un poder por fer pervivir a luenga, fueras de l’ambito institucional que no mos refirma ni brenca ni meya, as iniciativas de que charramos ahiere suposan un trango más. Suposan que una parti d’ixa sociedat quiere salir-se d’a dinamica atomizadera d’o mundo de l’aragonés y fer un poder por puyar l’aragonés en o carro d’o futuro con as ainas que tenemos a mán, ye dicir, as nuevas tecnolochías y internet. Por ixo agora tenemos un chicorrón meyo de comunicación dichital, un traductor y un corrector ortografico, un software que mos charra en aragonés y china chana, femos camín ta levar ista luenga enta una normalidat que a politica y bellas dinamicas mos niegan.

Una tardi bien goyosa ta mirar con uellos d’asperanza o futuro d’a luenga, con una sala a rebutir de chent que por o que mos deciban dimpués, veye en ista traza de triballar una goteta de futuro en una luenga con a saber los problemas y tres grafías esferents.

Ista estió a presentación que facié ahiere sobre Arredol, por si tos baga de mirar-la

Aragón ye camín

Lunes, abril 23, 2012 10:36
Publicau en a categoría purnas


Un país. U dos.Un territorio que va de montanya ta montanya esnavesando un rio y un disierto. Un país de vals, y rios, y monts, y chent, y campos, y tierra, y agua, y cierzo, y nieu, y polvo. Atros ya han cantau antis que no yo ixe país. Un país que s’aima y se odia a si mesmo a partis iguals. Un país que se reconoixe a si mesmo y que ninvia a sus fillos a la emigración. Un país que creye más en os atros que no pas en ell. Un país que femos entre totz. Asinas como ye. Un país d’aragoneses, que saben que son, pero que de vegadas no s’atriven a fer-se. Un país de tres luengas y más d’un millón de dialectos. Un país xuto, plen d’augua que de vegadas nomás que s’emplega t’afogar a las suyas chents.

Un país. Con AVE ta salir por l’este u l’oeste. Un país permeable por as suyas mugas enta o norte y o sur, encara que lis chiremos la espalda a ixas realidatz. Un país de dragóns d’os buens, y de bells de dolents tamién, d’ixos que con o suyo fuego preban de borrar tota una historia compartida, tota cultura que no siga la suya, tota luenga que no siga la que ells entienden. Son ixos dragóns dolents os que fan d’Aragón un país cruel, que recibe a herencia de 1200 anyos d’historia, esnavesando por o mundo, y que cada diya preba de malfurriar-la y amagar-la. Con diyas d’Aragón institucional que no de luita. Con diyas d’Aragón en que nomás se siente que “comunidat”, “rechión” y “Aragón y Espanya”. Con diyas d’Aragón en que amás, no se veyen bandieras en os balcons, no se veye l’arguello casual de ser aragoneses y aragonesas libres.

Uno no ye millor por haber naixiu en iste país duro. Ni pior, prou que no. Ye una casualidat ser naixiu d’Aragón. Porque Aragón, amás, ye o puesto an que vive un aragonés. Por ixo, se me fa complicau escribir isto hue. Porque ya tiengo decidiu de levar-me Aragón enta l’este antis con antis. Recollir banderas y libros y tornar a fer un chicot Aragón en atro puesto. Porque de vegadas iste país furo no mos deixa atra opción. U ixo mos pensamos. Iste ye un gran país, pero con un esprito chicot. Luen queda l’argüello d’atros tiempos. Pero encara podemos subvertir a historia. Encara podemos fer eslampar a os dragons dolents. Encara quedan esmos y luitas que luitar. Encara queda l’esprito. Encara somos. Siempre somos. Somos Aragón. De tuca en tuca. De montanya en montanya. De rio en rio. De val ta val. De disierto en disierto. “Somos o cierzo que no podetz aturar”. Somos. Vivimos. Creyemos. Luitamos. Aragón encara ye por fer. Aragón ye un recorriu. Aragón ye vida. Aragón. Dende o puesto que siga. Aquí, astí, allá. Aragón. Casa mía, siga en o lugar que siga, en a ciudat que siga, siempre será Aragón.

Entalto Aragón libre!!!!

Tags: ,
Pachina 2 de 21412345...101520...Zaguera »