Un pais amagau, una luenga amagada

Miércoles, diciembre 7, 2011 11:00
Publicado en la categoría de l'aragonés, purnas

Ye tan poco cutiano que quan que amaneixe bella noticia sobre l’aragonés (ni charramos de en aragonés) en un meyo de comunicación que no siga Arredol pareixe que o mundo s’atura. Heraldo d’Aragón feba l’atro diya un reportache sobre as luengas que s’emplegan en twitter, y meteba que l’aragonés no fa más d’o 3% d’os tuitz. O titular yera curioso, tenendo en cuenta o poco caso que fa lo propio Heraldo a l’aragonés, fueras d’un articlet os domingos y bells titulars capciosos quan s’aprebó a lei de luengas. Deciban: “En Twitter no se habla aragonés”.

O titular ye falso, claro, porque si que se’n charra. Prou que no se’n charra tanto como o castellan u lo catalán, pero “no se habla” quiere dicir zero, y ixo no ye verdat. Pero no quiero charrar d’ixe articlo, sino d’o que s’amaga dezaga ixe titular.

Quan bella cosa no existe no cal para cuenta en ella. Ixo ye asinas. Por ixo, un d’os argumentos emplegaus contra la lei de luengas, u contra cualsiquiera prebatina de fer bella cosa en aragonés, ye ixe tan zaragozano de “pues yo he estado mil veces en el Pirineo y jamás he escuchado a nadie hablar aragonés“. U catalán alli a la marguin dreita d’o país. Si una luenga no existe y si no bi ha fablants no cal lechislar, no cal protechir, no cal espardir, no cal refirmar.

Pero l’aragonés existe, y o catalán tamién. Atra cosa ye que os meyos que mos han tocau en suerte y a situgación de diglosia en totz os lugars, faigan que muitos aragoneses, y ye verdat, nunca no han sentiu charrar en aragonés u en catalán. Por eixemplo, en Aragón TV buena parti d’a programación ye adedicada t’amostrar lugars y dar presencia a la chent que i vive. O Sin ir más lejos d’o maitín, os reportaches d’Aragón en Abierto, o sobrebuen programa de Pequeños pero no invisibles… Tota ixa programación da presencia a l’Aragón que no ye Zaragoza, u que no ye urbano en cheneral. Pero mos amuestra tot? Prou que no. A gran mayoría d’os testimonios, la quasi entera totalidat d’as declaracions d’os habitants de lugars como Arens de Lledó, Echo, Beseit u Benás son en castellano. Una gran ocasión desaproveitada ta que os que “nunca no han sentiu que se charre aragonés u catalán” hesen puesto veyer a riqueza cultural que suposa tener un país con tres luengas.

Mos amagan ixa parti d’o país. O país amagau que pervive chunto y baixo lo castellano u la jota. As cosas que no esisten no cal controlar-las, lechislar-las, cusirar-las. Pero encara asinas, amagaus d’o mainstream aragonés, ixe atro país contina vivindo y creixendo. Gracias, como siempre, a la voluntat ciudadana. D’a chent como Juan Pablo Martínez u Santi Paricio que continan creyando ferramientas ta espardir l’aragonés en o rete, por eixemplo. D’a chent d’os lugars que contina charrando a os fillos suyos. D’a chent que s’aima una luenga chicota y no tien intincion de deixar que muera.

Ta ixo, encara que no solo, Internet ye un arma important. Tan important, que encara que en o mainstream aragonés muitas cosas pasen á amagatons, en atros puestos, en atras luengas, en atras realidatz, o triballo que fa muita chent por l’aragonés si que tien importancia. Y si no, leigan a entrevista que han feito a Juan Pablo Martínez y Santi Paricio Kevin Scannell d’Indigenous Tweets. Una chent que sape que, encara que l’Heraldo diga que no, en Internet, en Twitter, en Facebook y en os blogs, se’n charra aragonés.

With an estimated 10,000 native speakers, it is in a much more precarious position than its neighbors Catalan and Basque.  Nevertheless, there is a vibrant online Aragonese community that is working hard to develop free and open source resources to support and help revitalize the language.  One notable example is the tremendous volunteer effort that has gone into developing the Aragonese Wikipedia; weighing in at 25,000+ articles and 2.5 million words, it is believed to be the largest Wikipedia of any language, per number of native speakers.

Puedes dejar una respuesta, o un trackback desde tu sitio.

5 Respuestas to “Un pais amagau, una luenga amagada”

  1. Xavi Alberich says:

    diciembre 9th, 2011 at 13:49

    hola  yo soi catala  he  estado  mil veses en  el pirineo i  si  he oido  el aragones .una  ves  estie  una semana  en  las montañas  de benasc acampàdo con un pastor que  siempre  hablava el  aragones ,recuerdo que al principio  tenia mi  dificulta  en  entenderlo  yo tenis  16  años  hi haora visto desde la  distancia del  tiempo pienso por que  aquel  hombre  solo  en las  montañas  se  empeñaba  en  hablarnos  en  benasques  si podiamos  entendernos  en español ..  quizas  queria haser  saber  que  aquellas   montañas  tenian   sus propios  mitos  y lenguas ,  ante  un mundo  que  avanzaba  sin  respetar  esas  mitos  tradiciones  y lenguas  
    un  saludo 
     

  2. Lo contacte de llengües a la Franja vist per AragónTV: “Me sorprendre que esta peluquería en pleno Teruel se llame Dit i fet” « Xarxes socials i llengües says:

    diciembre 12th, 2011 at 9:06

    [...] Purnas en o Zierzo parlen de com AragónTV fa este procés d’amagar la llengua per a qui mai ha visitat [...]

  3. Bitacoras.com says:

    diciembre 12th, 2011 at 14:48

    Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: Ye tan poco cutiano que quan que amaneixe bella noticia sobre l’aragonés (ni charramos de en aragonés) en un meyo de comunicación que no siga Arredol pareixe que o mundo s’atura. Heraldo d’Aragón feba l’atro diya ……

  4. Lo contacte de llengües a la Franja vist per AragónTV: “Me sorprendre que esta peluquería en pleno Teruel se llame Dit i fet” 12 desembre 12UTC 2011 - La Franja says:

    diciembre 13th, 2011 at 7:42

    [...] Purnas en o Zierzo parlen de com AragónTV fa este procés d’amagar la llengua per a qui mai ha visitat [...]

  5. Resumen d’o 2011 en purnas.com | Purnas en o zierzo says:

    diciembre 29th, 2011 at 11:40

    [...] 07: Un pais amagau, una luenga amagada [...]

Dixa un comentario