Troballa.com, fendo posible a realidat trilingüe

viernes, junio 11, 2010 18:06
Publicado en la categoría de l'aragonés, purnas

Troballa traduccions

Troballa traduccions

Ya ye aqui troballa.com. Y que ye?

Somos un coleutibo de presonas especialistas en traduccions en aragones y catalán. Podemos fer facil l’adautacion a la reyalidat multilingüe ta o suyo coleutivo u interpresa, dende una ambiesta ubierta a la variedat, a las suyas ideyas y necesidatz

Traduccions en tres luengas, aragones, catalan y castellan a unas tarifas competitivas. Traduccions de calidat y amanadas a la reyalidat lingüistica d’o pais.

Queremos ufrir a posibilidat de que empresas, coleutibos, institucions u webs, tiengan traduccions de calidat en as tres luengas d’Aragón. Consulta os nuestros servicios y pres.

Amas, y como servicio extra, tamien queremos ufrir a posibilidat de fer visitas guiadas en aragones y catalan por Zaragoza y atros puestos d’o pais.

T’has pensato bella vegada fer rutas turisticas por Zaragoza y Aragon en aragones o catalan? Troballa.com t’ufre ixa posibilidat como parti d’os nuestros servicios.

Asinas que si quiers traducir testos, webs, documentz, triballos, fuellas, cridas o panfletos, y si quiers vesitar o pais en trilingüe ya tiens an endrezar-te: Troballa.com

ps. Grazias, por cierto, a xarxes, torresburriel y l’espiell por l’aduya.

Puedes dejar una respuesta, o un trackback desde tu sitio.

7 Respuestas to “Troballa.com, fendo posible a realidat trilingüe”

  1. Bitacoras.com says:

    junio 11th, 2010 at 18:09

    Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: Troballa traduccions Ya ye aqui troballa.com. Y que ye? Somos un coleutibo de presonas especialistas en traduccions en aragones y catalán. Podemos fer facil l’adautacion a la reyalidat multilingüe ta o suyo coleutivo u in……

  2. Raúl says:

    junio 11th, 2010 at 18:52

    Te ha quedado muy elegante. Una duda: ya que estamos, ¿no podrían traducirte tus posts?, jeje

  3. Burg says:

    junio 12th, 2010 at 6:55

    Quina troballa! L’enhorabona.

  4. N. Sorolla says:

    junio 14th, 2010 at 8:15

    Molts ànims!

  5. Chorche says:

    junio 14th, 2010 at 12:12

    Gracias/gràcies!! 😉 
    @Raúl: No me da la vida para todo, jeje.
    @Burg: Gràcies! i gràcies!
    @N.Sorolla: A veure si puc teletreballar i emigrar al poble, com tu 😀

  6. virgínia says:

    junio 25th, 2010 at 14:30

    Millor ‘realidat’ que no ‘reyalidat’. Reyal ye relacionau con realeza. Asinas Reyal Zaragoza, un boda reyal. Pero si ye relacionau con lo real, lo que se i veye i se palpia, alavez ‘real’. Gracias.

  7. Chorche says:

    junio 25th, 2010 at 16:48

    Tiens razon, Virginia. En o testo de troballa si que ye meso realidat, no se porque aqui no lo facie asinas 😉

Dixa un comentario