Troballa.com, fendo posible a realidat trilingüe
Viernes, junio 11, 2010 18:06Ya ye aqui troballa.com. Y que ye?
Somos un coleutibo de presonas especialistas en traduccions en aragones y catalán. Podemos fer facil l’adautacion a la reyalidat multilingüe ta o suyo coleutivo u interpresa, dende una ambiesta ubierta a la variedat, a las suyas ideyas y necesidatz
Traduccions en tres luengas, aragones, catalan y castellan a unas tarifas competitivas. Traduccions de calidat y amanadas a la reyalidat lingüistica d’o pais.
Queremos ufrir a posibilidat de que empresas, coleutibos, institucions u webs, tiengan traduccions de calidat en as tres luengas d’Aragón. Consulta os nuestros servicios y pres.
Amas, y como servicio extra, tamien queremos ufrir a posibilidat de fer visitas guiadas en aragones y catalan por Zaragoza y atros puestos d’o pais.
T’has pensato bella vegada fer rutas turisticas por Zaragoza y Aragon en aragones o catalan? Troballa.com t’ufre ixa posibilidat como parti d’os nuestros servicios.
Asinas que si quiers traducir testos, webs, documentz, triballos, fuellas, cridas o panfletos, y si quiers vesitar o pais en trilingüe ya tiens an endrezar-te: Troballa.com
ps. Grazias, por cierto, a xarxes, torresburriel y l’espiell por l’aduya.
No related posts.
Publicaciones relacionadas que recibes por Yet Another Related Posts Plugin.







Bitacoras.com says:
junio 11th, 2010 at 18:09
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: Troballa traduccions Ya ye aqui troballa.com. Y que ye? Somos un coleutibo de presonas especialistas en traduccions en aragones y catalán. Podemos fer facil l’adautacion a la reyalidat multilingüe ta o suyo coleutivo u in……
Raúl says:
junio 11th, 2010 at 18:52
Te ha quedado muy elegante. Una duda: ya que estamos, ¿no podrían traducirte tus posts?, jeje
Burg says:
junio 12th, 2010 at 6:55
Quina troballa! L’enhorabona.
N. Sorolla says:
junio 14th, 2010 at 8:15
Molts ànims!
Chorche says:
junio 14th, 2010 at 12:12
Gracias/gràcies!!
@Raúl: No me da la vida para todo, jeje.
@Burg: Gràcies! i gràcies!
@N.Sorolla: A veure si puc teletreballar i emigrar al poble, com tu
virgínia says:
junio 25th, 2010 at 14:30
Millor ‘realidat’ que no ‘reyalidat’. Reyal ye relacionau con realeza. Asinas Reyal Zaragoza, un boda reyal. Pero si ye relacionau con lo real, lo que se i veye i se palpia, alavez ‘real’. Gracias.
Chorche says:
junio 25th, 2010 at 16:48
Tiens razon, Virginia. En o testo de troballa si que ye meso realidat, no se porque aqui no lo facie asinas