<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Nombres de nino y nina en aragonés</title>
	<atom:link href="http://www.purnas.com/2008/12/26/nombres-de-nino-y-nina-en-aragones/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.purnas.com/2008/12/26/nombres-de-nino-y-nina-en-aragones/</link>
	<description>Chitando purnas ta l'aire</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 20:39:52 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Euskaldun</title>
		<link>http://www.purnas.com/2008/12/26/nombres-de-nino-y-nina-en-aragones/comment-page-1/#comment-31424</link>
		<dc:creator>Euskaldun</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 14:33:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.purnas.com/?p=1657#comment-31424</guid>
		<description>Efectivamente ese es el texto de prohibición del euskera del año 1349. Si lees atentamente el texto no se hace referencia a la prohibición del euskera a los comerciantes que venían de fuera para que no engañaran a los oscenses que no lo sabían; sino a la  prohibición de hablar en euskera a los corredores (corredor en el texto) que se encargaban de dar carácter legal a los tratos de los comerciantes. Es decir que tanto el comprador como el vendedor hablaban el mismo idioma, el euskera, y el corredor de Huesca que hablaba euskera después daba carácter legal a esa compra-venta realizada en euskera. Por lo que en Huesca había comunidades de habla árabe, hebrea y vasca. Mientras las prohibiciones de realizar la compra-venta en árabe y en hebreo desaparecen con el paso del tiempo al ser comunidades menos numerosas que fueron gradualmente aragonesizadas, las prohibiciones de hablar en euskera de los corredores se prolongan durante varios siglos, lógico, al ser la comunidad de habla vasca extensa, teniendo en cuenta que la población del viejo Aragón (significa el lugar del valle en euskera) y fundadores del reino eran de lengua vasca y no romance. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Efectivamente ese es el texto de prohibición del euskera del año 1349. Si lees atentamente el texto no se hace referencia a la prohibición del euskera a los comerciantes que venían de fuera para que no engañaran a los oscenses que no lo sabían; sino a la  prohibición de hablar en euskera a los corredores (corredor en el texto) que se encargaban de dar carácter legal a los tratos de los comerciantes. Es decir que tanto el comprador como el vendedor hablaban el mismo idioma, el euskera, y el corredor de Huesca que hablaba euskera después daba carácter legal a esa compra-venta realizada en euskera. Por lo que en Huesca había comunidades de habla árabe, hebrea y vasca. Mientras las prohibiciones de realizar la compra-venta en árabe y en hebreo desaparecen con el paso del tiempo al ser comunidades menos numerosas que fueron gradualmente aragonesizadas, las prohibiciones de hablar en euskera de los corredores se prolongan durante varios siglos, lógico, al ser la comunidad de habla vasca extensa, teniendo en cuenta que la población del viejo Aragón (significa el lugar del valle en euskera) y fundadores del reino eran de lengua vasca y no romance. </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: jp</title>
		<link>http://www.purnas.com/2008/12/26/nombres-de-nino-y-nina-en-aragones/comment-page-1/#comment-31256</link>
		<dc:creator>jp</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 21:30:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.purnas.com/?p=1657#comment-31256</guid>
		<description>Lo de la prohibición en Huesca es un error muy extendido. Está documentada la prohibición de hablar en vasco, hebreo y árabe al realizar las compras y ventas en el mercado de Huesca en el siglo XIV, pero no porque en Huesca se hablase vasco, sino precisamente para que la población local, que no entendía ni el vasco ni el árabe, no fuesen engañados por los comerciantes, que eso sí, debía haber bastantes de origen vasco. El famoso texto es: &quot;Item nuyl corredor non sia usado que faga mercaderia ninguna que conpre nin venda entre ningunas personas favlando en algaravia ni en abraych ni en basquenç et qui lo fara pague por coto XXX solidos&quot;,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo de la prohibición en Huesca es un error muy extendido. Está documentada la prohibición de hablar en vasco, hebreo y árabe al realizar las compras y ventas en el mercado de Huesca en el siglo XIV, pero no porque en Huesca se hablase vasco, sino precisamente para que la población local, que no entendía ni el vasco ni el árabe, no fuesen engañados por los comerciantes, que eso sí, debía haber bastantes de origen vasco. El famoso texto es: &#8220;Item nuyl corredor non sia usado que faga mercaderia ninguna que conpre nin venda entre ningunas personas favlando en algaravia ni en abraych ni en basquenç et qui lo fara pague por coto XXX solidos&#8221;,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Euskaldun</title>
		<link>http://www.purnas.com/2008/12/26/nombres-de-nino-y-nina-en-aragones/comment-page-1/#comment-30528</link>
		<dc:creator>Euskaldun</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2012 17:29:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.purnas.com/?p=1657#comment-30528</guid>
		<description>Mucha gente desconoce que Javier (Chabier en aragonés), municipio de Navarra en el que nació el santo, es un nombre de origen aragonés que a su vez es una aragonesización del topónimo vasco Etxaberri (&quot;casa nueva&quot;). Son comunes en Navarra y en Aragón el mestizaje de topónimos vasco-aragoneses, e incluso en vasco, algunas veces, se conserva la forma aragonesizada (Xabier) en vez de la vasca original (Etxaberri). Para que podáis conocer cómo se decían antiguamente en vasco los topónimos aragoneses que posteriormente se aragonesizaron y que soléis utilizar como nombres, ahí van unos cuantos: Eito / Hecho, Atxerre / Acher, Arditza / Ardisa, Urriés / Urreze, Zauze / Sos, Arteta / Artieda, Esa / Yesa, Antso / Anso, Beltza / Bielsa, Argize / Arguís, Beltzu / Belsué... (la zeta vasca se pronuncia como la ese sudamericana y la tz como la tz alemana)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucha gente desconoce que Javier (Chabier en aragonés), municipio de Navarra en el que nació el santo, es un nombre de origen aragonés que a su vez es una aragonesización del topónimo vasco Etxaberri (&#8220;casa nueva&#8221;). Son comunes en Navarra y en Aragón el mestizaje de topónimos vasco-aragoneses, e incluso en vasco, algunas veces, se conserva la forma aragonesizada (Xabier) en vez de la vasca original (Etxaberri). Para que podáis conocer cómo se decían antiguamente en vasco los topónimos aragoneses que posteriormente se aragonesizaron y que soléis utilizar como nombres, ahí van unos cuantos: Eito / Hecho, Atxerre / Acher, Arditza / Ardisa, Urriés / Urreze, Zauze / Sos, Arteta / Artieda, Esa / Yesa, Antso / Anso, Beltza / Bielsa, Argize / Arguís, Beltzu / Belsué&#8230; (la zeta vasca se pronuncia como la ese sudamericana y la tz como la tz alemana)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Euskaldun</title>
		<link>http://www.purnas.com/2008/12/26/nombres-de-nino-y-nina-en-aragones/comment-page-1/#comment-30527</link>
		<dc:creator>Euskaldun</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2012 17:01:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.purnas.com/?p=1657#comment-30527</guid>
		<description>Aitor es un nombre vasco que podríamos decir que es fruto de una etimología incorrecta, el escritor vasco Augustin Xaho del siglo XIX basado en la expresión vasca &quot;Aitoren Seme&quot; (noble en vasco) y que traducido directamente significa &quot;hijo de Aitor&quot;, pensó que debió existir en el pasado una especie de Moisés a la vasca llamado Aitor. Pero este escritor estaba equivocado dado que la expresión &quot;Aitoren Seme&quot; es una contracción de la expresión original &quot;Aita Onen Seme&quot; que significa &quot;hijo de buen padre&quot;, de ahí su significado en vasco de noble. Lo que pasa que por las novelas de Xaho se hizo tan famoso el nombre, que es uno de los nombres vascos más famosos. La palabra Aitor como tal tiene significado en vasco y significa &quot;testimonio o testigo&quot; pero ese &quot;padre&quot; de la patria vasca Aitor que guió a las tribus vascas hasta el País Vasco nunca existió.

Es normal que en aragonés existan muchos nombres de origen vasco, hay que tener en cuenta que el 70% de la toponimia del  viejo Aragón (donde nació Aragón) tiene toponimia de origen vasco y este porcentaje va disminuyendo hacia el este. Hasta el siglo XVII-XVIII se  habló vasco en pueblos del occidente pirenaico de Aragón. 

La lengua aragonesa, al contrario de lo que se cree, no nació en el Pirineo, nació en la zona de Zaragoza, en las zonas que estaban bajo dominio musulmán en la marca superior andalusí, de ahí que todos los territorios que pertenecieron al Reino Taifa de Zaragoza (La Rioja [glosas emilianenses escritas en aragonés], sur de Navarra etc) se hable con acento aragonés. 

Los aragoneses iniciales que dieron nombre a Aragón (significa &quot;el lugar del valle&quot; en vasco) eran de lengua vasca. De ahí que inicialmente estuvieran emparentados con la monarquía pamplonesa. A medida que estos aragoneses de habla vasca llevaron la reconquista hacia el sur conquistando territorios dominados por los árabes, la lengua hablada en la marca superior andalusí pasaría a ser la lengua del reino (al ser más numerosos que los de lengua vasca). E incluso según el archivo histórico de Huesca desde el año 1349 hasta casi el siglo XIX casi año tras año se prohibió hablar en vasco en el mercado de Huesca, lo que hizo que los habitantes de la zona dejaran gradualmente de hablar en vasco y empezaran a hablar en aragonés. 

Paradógicamente los descendientes de estos aragoneses que fueron obligados a hablar en aragonés son los  que siguen conservando viva la lengua aragonesa; mientras que en la zona de Zaragoza que es donde nació la lengua se habla actualmente castellano.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aitor es un nombre vasco que podríamos decir que es fruto de una etimología incorrecta, el escritor vasco Augustin Xaho del siglo XIX basado en la expresión vasca &#8220;Aitoren Seme&#8221; (noble en vasco) y que traducido directamente significa &#8220;hijo de Aitor&#8221;, pensó que debió existir en el pasado una especie de Moisés a la vasca llamado Aitor. Pero este escritor estaba equivocado dado que la expresión &#8220;Aitoren Seme&#8221; es una contracción de la expresión original &#8220;Aita Onen Seme&#8221; que significa &#8220;hijo de buen padre&#8221;, de ahí su significado en vasco de noble. Lo que pasa que por las novelas de Xaho se hizo tan famoso el nombre, que es uno de los nombres vascos más famosos. La palabra Aitor como tal tiene significado en vasco y significa &#8220;testimonio o testigo&#8221; pero ese &#8220;padre&#8221; de la patria vasca Aitor que guió a las tribus vascas hasta el País Vasco nunca existió.</p>
<p>Es normal que en aragonés existan muchos nombres de origen vasco, hay que tener en cuenta que el 70% de la toponimia del  viejo Aragón (donde nació Aragón) tiene toponimia de origen vasco y este porcentaje va disminuyendo hacia el este. Hasta el siglo XVII-XVIII se  habló vasco en pueblos del occidente pirenaico de Aragón. </p>
<p>La lengua aragonesa, al contrario de lo que se cree, no nació en el Pirineo, nació en la zona de Zaragoza, en las zonas que estaban bajo dominio musulmán en la marca superior andalusí, de ahí que todos los territorios que pertenecieron al Reino Taifa de Zaragoza (La Rioja [glosas emilianenses escritas en aragonés], sur de Navarra etc) se hable con acento aragonés. </p>
<p>Los aragoneses iniciales que dieron nombre a Aragón (significa &#8220;el lugar del valle&#8221; en vasco) eran de lengua vasca. De ahí que inicialmente estuvieran emparentados con la monarquía pamplonesa. A medida que estos aragoneses de habla vasca llevaron la reconquista hacia el sur conquistando territorios dominados por los árabes, la lengua hablada en la marca superior andalusí pasaría a ser la lengua del reino (al ser más numerosos que los de lengua vasca). E incluso según el archivo histórico de Huesca desde el año 1349 hasta casi el siglo XIX casi año tras año se prohibió hablar en vasco en el mercado de Huesca, lo que hizo que los habitantes de la zona dejaran gradualmente de hablar en vasco y empezaran a hablar en aragonés. </p>
<p>Paradógicamente los descendientes de estos aragoneses que fueron obligados a hablar en aragonés son los  que siguen conservando viva la lengua aragonesa; mientras que en la zona de Zaragoza que es donde nació la lengua se habla actualmente castellano.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Enjuto</title>
		<link>http://www.purnas.com/2008/12/26/nombres-de-nino-y-nina-en-aragones/comment-page-1/#comment-24578</link>
		<dc:creator>Enjuto</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Jul 2011 11:29:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.purnas.com/?p=1657#comment-24578</guid>
		<description>No es por nada pero mi nombre en aragonés sería muy pero que muy feo, nombre compuesto y con triple ración de &quot;Ch&quot; en lugar de &quot;J&quot;,jeje. De todas formas espero que si algún dia tengo hijos, les pueda poner nombres aragoneses, no tengo ninguna duda, ahora bien, necesito pareja antes que nada,jajajaja...conocéis alguna chica oregonesa de pro de 25 años mas o menos?...que sea maja ehh?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No es por nada pero mi nombre en aragonés sería muy pero que muy feo, nombre compuesto y con triple ración de &#8220;Ch&#8221; en lugar de &#8220;J&#8221;,jeje. De todas formas espero que si algún dia tengo hijos, les pueda poner nombres aragoneses, no tengo ninguna duda, ahora bien, necesito pareja antes que nada,jajajaja&#8230;conocéis alguna chica oregonesa de pro de 25 años mas o menos?&#8230;que sea maja ehh?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Izarbe</title>
		<link>http://www.purnas.com/2008/12/26/nombres-de-nino-y-nina-en-aragones/comment-page-1/#comment-20610</link>
		<dc:creator>Izarbe</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 May 2011 11:38:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.purnas.com/?p=1657#comment-20610</guid>
		<description>Ola me llamo Izarbe y mi nombre es muy ARAGONES aunque mucha gente por su pronunciacion caiga en la confusión de que es vaco, solo queria dejarlo claro y lo del significado tienes parte de razon pero si bien tengo entendido bajo las estrellas siginificaria si fuera ixarbe pero si que se parece ;) y añadir que estoy muy orgullosa de mi nombre y mas de ser aragonesa =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ola me llamo Izarbe y mi nombre es muy ARAGONES aunque mucha gente por su pronunciacion caiga en la confusión de que es vaco, solo queria dejarlo claro y lo del significado tienes parte de razon pero si bien tengo entendido bajo las estrellas siginificaria si fuera ixarbe pero si que se parece <img src='http://www.purnas.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  y añadir que estoy muy orgullosa de mi nombre y mas de ser aragonesa =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Bea</title>
		<link>http://www.purnas.com/2008/12/26/nombres-de-nino-y-nina-en-aragones/comment-page-1/#comment-20585</link>
		<dc:creator>Bea</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 May 2011 09:48:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.purnas.com/?p=1657#comment-20585</guid>
		<description>Hola a todos, tengo una niña de 4 años, se llama Yerzal. Nombre en aragonés, ahí lo dejo, espero que os guste. Salu2</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola a todos, tengo una niña de 4 años, se llama Yerzal. Nombre en aragonés, ahí lo dejo, espero que os guste. Salu2</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Irune</title>
		<link>http://www.purnas.com/2008/12/26/nombres-de-nino-y-nina-en-aragones/comment-page-1/#comment-19881</link>
		<dc:creator>Irune</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 15:56:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.purnas.com/?p=1657#comment-19881</guid>
		<description>Hay nombres muy originales, ¡mi hermano se llama: Chabier!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hay nombres muy originales, ¡mi hermano se llama: Chabier!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: shazz</title>
		<link>http://www.purnas.com/2008/12/26/nombres-de-nino-y-nina-en-aragones/comment-page-1/#comment-17793</link>
		<dc:creator>shazz</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2011 14:10:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.purnas.com/?p=1657#comment-17793</guid>
		<description>Rocher y Zimmer: en la mitología vasca, Aitor es el padre de la patria. Por supuesto la raíz es aita, aunque también, como verbo, significa &quot;confesar&quot;. Rocher, derrochas ignorancia sobre toponimia y sobre la gente vasca.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rocher y Zimmer: en la mitología vasca, Aitor es el padre de la patria. Por supuesto la raíz es aita, aunque también, como verbo, significa &#8220;confesar&#8221;. Rocher, derrochas ignorancia sobre toponimia y sobre la gente vasca.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Cymmer</title>
		<link>http://www.purnas.com/2008/12/26/nombres-de-nino-y-nina-en-aragones/comment-page-1/#comment-17652</link>
		<dc:creator>Cymmer</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Jan 2011 22:01:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.purnas.com/?p=1657#comment-17652</guid>
		<description>Shazz: Aitor viene de la palabra Aita, que significa padre en euskera, luego lo de padre de la patria vasca es una chorrada como un templo.  
Rocher: Hay muchos nombres que no vienen del latin ni el griego ni tienen su origen en el euskera, hay nombres celtas, hay de origen árabe, y hay otro montón de origen prerromano, al que se le puede llamar íbero, como los nombres Indibil, Mandonio,Viriato, etc...
Además de eso, existen nombres en euskera con su origen en latin...Donostia, no es más que un acrónimo de Dominus Sebastianus(San Sebastian en latín), el nombre real en euskera sería EASO, que así se llamaba el asentamiento que existia en esa bahia. El rio bidasoa, como nombre aparece por primera vez en manuscritos romanos, y fue porque era la via para bajar el hierro de las minas de peñas de AIA, que por ese entonces se llamaba valle de OIASSO...Asi pues: VIA(camino) AD(hacia) OIASSO : BIDASOA

Y así, hay infinitas mezclas que han enriquecido nuestro vocabulario único en el mundo...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Shazz: Aitor viene de la palabra Aita, que significa padre en euskera, luego lo de padre de la patria vasca es una chorrada como un templo.  <br />
Rocher: Hay muchos nombres que no vienen del latin ni el griego ni tienen su origen en el euskera, hay nombres celtas, hay de origen árabe, y hay otro montón de origen prerromano, al que se le puede llamar íbero, como los nombres Indibil, Mandonio,Viriato, etc&#8230;<br />
Además de eso, existen nombres en euskera con su origen en latin&#8230;Donostia, no es más que un acrónimo de Dominus Sebastianus(San Sebastian en latín), el nombre real en euskera sería EASO, que así se llamaba el asentamiento que existia en esa bahia. El rio bidasoa, como nombre aparece por primera vez en manuscritos romanos, y fue porque era la via para bajar el hierro de las minas de peñas de AIA, que por ese entonces se llamaba valle de OIASSO&#8230;Asi pues: VIA(camino) AD(hacia) OIASSO : BIDASOA</p>
<p>Y así, hay infinitas mezclas que han enriquecido nuestro vocabulario único en el mundo&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

